已閱讀1頁,還剩50頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、本論文試圖從德國功能翻譯理論角度對內(nèi)蒙古旅游資料的英譯進行初步的探討。文章首先在功能翻譯理論框架下對旅游資料的英譯目的和要求做了分析和探討,并認為英譯旨在為外國游客提供相關(guān)信息,方便在華旅游,以提高旅游經(jīng)濟收入,加強與世界的了解?;谠撃康?,作者認為在翻譯時要考慮翻譯目的論,并注重翻譯要求。
論文的第一部分是簡介,它包括旅游資料翻譯的重要性和探討范圍,接著對德國功能翻譯理論做了綜述,作者分析了目的論和翻譯要求,并用此來對內(nèi)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從功能翻譯理論的視角看黃山旅游資料的英譯.pdf
- 功能翻譯理論視角的中文旅游資料英譯.pdf
- 以功能翻譯理論角度看中文旅游資料的英譯——以《長城》旅游翻譯為例.pdf
- 功能翻譯理論視角下的中文旅游資料英譯.pdf
- 從功能翻譯理論角度看中文旅游文本的英譯.pdf
- 從功能翻譯理論看綿陽旅游資料的漢英翻譯.pdf
- 從翻譯美學視角看旅游資料英譯.pdf
- 從功能翻譯理論角度研究成都旅游文本的英譯.pdf
- 從文化語境角度看旅游資料的翻譯.pdf
- 從功能派翻譯理論角度評估中文旅游網(wǎng)站的英譯.pdf
- 從語用失誤的角度研究旅游資料的翻譯.pdf
- 從功能理論角度談漢語旅游文本的英譯.pdf
- 從期待視野角度論張家界旅游資料的英譯.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論簡析旅游資料文化信息英譯
- 功能對等理論視角下的旅游資料英譯.pdf
- 從德國功能派翻譯理論的角度看外宣資料的英譯.pdf
- 從跨文化角度談旅游資料英語翻譯.pdf
- 從功能翻譯理論看旅游文本的英譯.pdf
- 內(nèi)蒙古旅游資源的開發(fā)與規(guī)劃
- 功能翻譯論視角下的曲阜旅游資料的英譯研究.pdf
評論
0/150
提交評論