2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩49頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、沈陽師范大學(xué)碩士學(xué)位論文關(guān)于中日寒暄語的對譯研究——以日常生活寒暄語為中心姓名:欒景琳申請學(xué)位級別:碩士專業(yè):外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師:閆雪雯20100501i要旨要旨【キーワード】あいさつ言葉対訳ポライトネス理論異文化間の理解あいさつの中日翻訳に関する研究は、中國では個別的、概説的なものは散見するが、言語理論の視點(diǎn)から、あいさつ翻訳に関する體系的、総合的に行われたものは非常に少ない。したがって、あいさつにおける中日両言語の相互翻

2、訳のストラテジーを検討し、言語理論を踏まえて、中日あいさつ対訳を研究することは必要だと思われる。また、異文化コミュニケーションにおいては、異なる言語、文化による誤解、摩擦が大きな問題となっているのが故に、翻訳中に様々な問題解決への資料を提供することも、本論のもう一つの目的となる。これらの解明によって、日本語學(xué)習(xí)者の日本語コミュニケーションの習(xí)得に役立ち、日本語教育への応用に少しでも役立てば幸いと思う。本稿は六章に分けて考察した。第一章で

3、は、本論文の問題の提出、研究の意義と目的、研究対象及び研究方法を論じる。第二章では、先行研究が挙げられる。第三章では、まず、「あいさつ」の定義を紹介する。それから、日常生活の中で、「出會いと別れ」「御禮とお詫び」「家族間」という三つの狀況を設(shè)定し、各場面で使われているあいさつの言葉を比較研究し、中日両言語におけるあいさつ言葉の対訳を考察する。第四章では、「ポライトネス」と「待遇表現(xiàn)」という二つの言語學(xué)理論に基づいて、中日両國のあいさつ言

4、葉の翻訳を論じる。第五章では、あいさつが持っている「省略性」「定型性と多様性」「待遇表現(xiàn)性」と言う三つの特徴を取り上げ、中日両言語のあいさつ言葉の対訳へのアプローチをする。第六章では、本稿の考察をまとめた上で、今後の課題に觸れる。日本語では、同じ狀況で使われるあいさつ言葉にも敬意の高い形式と敬意の低い形式が備わっている。それに対して、中國語では、敬意表現(xiàn)が弱いと言える。日本語を中國語に訳す場合、「待遇表現(xiàn)」という基本的な言語理論にしたが

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論