版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、委婉語作為一種普遍的語言現(xiàn)象,在協(xié)調(diào)人際關(guān)系中起到了重要的作用。委婉語的表達和理解過程是言者與受話者之間互動的認知過程。美劇《老友記》作為目前世界最受歡迎的美劇之一,其中有大量的委婉語出現(xiàn)。本論文以《老友記》為例,從認知、語境、交際等方面的重大關(guān)聯(lián)入手,對委婉語話語表達和理解過程進行闡釋與分析,旨在驗證關(guān)聯(lián)理論對委婉語的強大解釋力,同時為委婉語的語義推理和語用意義建構(gòu)等方面的研究作出貢獻。我們選擇斯波伯和威爾遜的關(guān)聯(lián)理論作為理論框架主要
2、出于以下考慮:首先,該理論是從認知語用的角度提出的,它將人類語言交際看成是按一定思維規(guī)律所進行的認知活動。而我們所選擇的研究對象——委婉語,正是語言交際的一個特例。其次,按照該理論,人類是依據(jù)認知假設(shè)來理解話語的,而認知假設(shè)的條件就是關(guān)聯(lián)原則。關(guān)聯(lián)原則完全符合現(xiàn)實生活中委婉語的交流規(guī)律,即受話者只有找到委婉語與語境的最佳關(guān)聯(lián),才能推斷出話語的隱含含義,最終達成“互明”。
我們的研究表明:首先,在委婉語的應(yīng)用過程中,言者應(yīng)依賴語
3、境假設(shè)并且確保其話語的關(guān)聯(lián)性與明示性,使受話者向適當?shù)姆较蜻M行話語處理,從而獲得語境效果。其次,在應(yīng)用委婉語的過程中,言者要使受話者相信他給出的話語在當時的語境下具有最佳關(guān)聯(lián)性,值得付出努力處理。最后,受話者在理解委婉語過程中需要以認知語境中各種信息為基礎(chǔ),從而對言者的話語進行非論證性的推理。然而由于委婉語的間接性,受話者有時會由于語境等原因?qū)ρ哉叩奈裾Z理解有誤,從而引起交際的失敗。
就研究價值而言,本研究不僅為人們更好地理
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的幽默翻譯——以《老友記》為例.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的影視習語翻譯以老友記字幕翻譯為例
- 《老友記》中口語標記語的關(guān)聯(lián)視角研究.pdf
- 美劇老友記口語100句
- 順應(yīng)論視角下《老友記》模糊語研究.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論角度解讀美情景劇《老友記》中的言語幽默.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論的視角研究老友記中的幽默
- 語域理論視角下情景喜劇中的幽默機制分析——以《老友記》為例.pdf
- 從語境關(guān)系順應(yīng)視角探究美劇《老友記》的字幕翻譯.pdf
- 順應(yīng)論視角下《老友記》模糊語研究_13476.pdf
- 禮貌原則視角下老友記中模糊限制語的研究
- 關(guān)聯(lián)理論視角下美國情景喜劇中言語幽默的翻譯探究——以《老友記》為例_16735.pdf
- 美劇話語中四詞立場詞串的情態(tài)特征研究——以《老友記》、《成長的煩惱》為例.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論的視角研究老友記中的幽默_19826.pdf
- “You Know What”詞串研究——以《老友記》為例.pdf
- 認知視角下《老友記》中的隱喻研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下英漢委婉語的翻譯.pdf
- 框架理論之下英語言語幽默的語篇連貫性研究——以《老友記》為例.pdf
- 《老友記》模糊語研究_18558.pdf
- 話語標記語“well”的語用功能性別對比研究——基于美劇《老友記》.pdf
評論
0/150
提交評論