版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本文是一篇英譯中的翻譯實踐報告,選取的翻譯材料為《生活在中國人中間》的第十章和《中國北方游記》的第十八章?!渡钤谥袊酥虚g》由麥利和(R.S.Malclay)著,吳憲整理,這本書是作者在中國居住12年期間寫下的關(guān)于中國社會及在華傳教情況的觀測和研究,其中的第十章主要講述了福州建筑和土地占用等內(nèi)容?!渡钤谥袊酥虚g》為史料類回憶錄,屬于敘事性的散文,其語言簡明平實,客觀真實?!吨袊狈接斡洝酚身f廉臣(Alexander William
2、son)著,李國慶整理,所描述是傳教士在華北內(nèi)地分發(fā)中文的《圣經(jīng)》和其他的相關(guān)書籍和宣傳材料的旅行游記,第十八章主要講了作者與另一名傳教士及車夫一行人在陜西和河南兩省傳道的旅程。《中國北方游記》為記敘型游記,屬于紀(jì)實性散文文體,取材多為作者所見所聞,所思所想,具有鮮明的寫實性,但語言相對于《生活在中國人中間》更富有藝術(shù)性和文學(xué)性。文章以敘述為主要表達(dá)方式,以時間先后為節(jié)點,以傳教的路線為線索,選取旅途中的自然景物,歷史景觀和民生百態(tài)為直
3、接素材,以類似于日記的形式記錄下來。
根據(jù)所選材料的特點,譯者選擇了奈達(dá)的“功能對等”作為本篇翻譯報告的理論基礎(chǔ),分別從修辭意義,語法意義和語法分析三個方面簡略介紹了其主要內(nèi)容。奈達(dá)所說的“功能對等”,是指語言在使用過程中要發(fā)揮同等的言語作用。在案例分析中,譯者結(jié)合“功能對等”中核心句的分析法,將句子進(jìn)行拆分,遵從奈達(dá)的語法分析五步法,采用詞性轉(zhuǎn)換法,調(diào)整語序法,增譯法,省譯法,合譯法,分譯法,反譯法和主被動轉(zhuǎn)換法等翻譯方法,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中國北方游記第七章和生活在中國人中間第十八章翻譯實踐報告
- 生活在中國人中間第十七、十八章及中國北方游記第七、八章翻譯實踐報告
- 《中國北方游記》第七章和《生活在中國人中間》第十八章翻譯實踐報告_6528.pdf
- 生活在中國人中間第七、八章及中國北方游記第十九章翻譯實踐報告
- 《生活在中國人中間》第十三章、《中國北方游記》第十七章翻譯實踐報告.pdf
- 《生活在中國人中間》第十二章及《中國北方游記》第十三章翻譯實踐報告.pdf
- 生活在中國人中間第四、五章中國北方游記第十四章翻譯實踐報告
- 《生活在中國人中間》第七、八章及《中國北方游記》第十九章翻譯實踐報告_6469.pdf
- 生活在中國人中間第十五至十六章及中國北方游記第十三章翻譯報告
- 《生活在中國人中間》第四、五章《中國北方游記》第十四章翻譯實踐報告_6467.pdf
- 《生活在中國人中間》和《中國北方游記》(節(jié)選)翻譯實踐報告_6462.pdf
- 生活在中國人中間第九、十一章與中國北方游記第十五、十六章翻譯實踐報告
- 《生活在中國人中間》第十五至十六章及《中國北方游記》第十三章翻譯報告_6458.pdf
- 《生活在中國人中間》第九、十一章與《中國北方游記》第十五、十六章翻譯實踐報告_6514.pdf
- 《生活在中國人中間》第一、三章與《中國北方游記》第一章至第三章翻譯實踐報告_6470.pdf
- 《中國農(nóng)村發(fā)展道路》第十章翻譯實踐報告.pdf
- 第十章中國旅游詩詞、楹聯(lián)、游記選讀答案
- 第十章
- 第十二章--第十八章
- 《美國歷史》(第十八章)翻譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論