《老殘游記》兩英譯本的翻譯規(guī)范研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩45頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、“規(guī)范”概念是翻譯研究發(fā)展中出現(xiàn)的現(xiàn)象,是二十世紀(jì)八九十年代的重要課題之一,它標(biāo)志著翻譯研究的一個轉(zhuǎn)折點(diǎn)——從傳統(tǒng)學(xué)者對翻譯的求"同"及其對“翻譯標(biāo)準(zhǔn)”的規(guī)定性定義到現(xiàn)代學(xué)者所提倡的描寫翻譯現(xiàn)象中的"異"并從中總結(jié)出"翻譯規(guī)范"的描述性研究。翻譯是復(fù)雜的社會文化行為,"規(guī)范"作為描述性翻譯研究的一個關(guān)鍵性概念和工具,連接翻譯和社會文化,透過譯者所處時代社會背景及采取的不同翻譯策略,可重建其遵循的"規(guī)范",由此可以看出文化因素對翻譯的影響

2、,也可以看出翻譯過程中譯者主體性的張揚(yáng)。 圖瑞、切斯特曼、諾德和赫曼斯等多位學(xué)者都對翻譯規(guī)范進(jìn)行了較為深入的研究。其中,圖瑞和切斯特曼還分別設(shè)計(jì)了識別規(guī)范并對規(guī)范進(jìn)行分類的方法。由于切斯特曼的規(guī)范覆蓋面廣,全面描述性強(qiáng),本論文的討論將采用切斯特曼的規(guī)范分類法。切斯特曼將翻譯規(guī)范分為期待規(guī)范和專業(yè)規(guī)范,后者從屬于前者,且又可細(xì)分為關(guān)系規(guī)范、交際規(guī)范和責(zé)任規(guī)范。 《老殘游記》作為中國晚清四大譴責(zé)小說之一,至今已有百余年歷史,

3、其英譯文早在1929年就有了亞瑟·韋利譯的刊于《亞洲》雜志的原書第三回,后來又有諸多英譯本,其中哈羅德·謝迪克與楊憲益、戴乃迭夫婦的譯本廣為流傳,重印、再版次數(shù)頗多,因而可視為遵循翻譯規(guī)范的范本。兩種英譯本,呈現(xiàn)出紛繁的語言現(xiàn)象,反映出中外譯者各自不同的翻譯策略。此論文由此切入——將《老殘游記》的兩英譯本放入社會文化這個宏觀的語境中,采用切斯特曼的翻譯規(guī)范理論,對譯本篇章外的宏觀因素和篇章內(nèi)的微觀因素進(jìn)行描述分析,重建成功譯本所遵循的期

4、待規(guī)范,并通過分析譯者在翻譯過程中為遵循相應(yīng)的專業(yè)規(guī)范而采取的不同翻譯策略,對譯本的產(chǎn)出及一些翻譯現(xiàn)象作出合理的解釋。 本論文以《老殘游記》及其兩英譯本為緯,以切斯特曼的規(guī)范理論為經(jīng),通過對理論的闡述和作品的對比,使理論結(jié)合實(shí)際,得出可信服的結(jié)論。篇章內(nèi)借助于譯本本身,將譯本與源語文本對照比較以觀察翻譯策略,并進(jìn)而發(fā)現(xiàn)翻譯所遵循的規(guī)范:篇章外憑藉譯本相應(yīng)的時代社會背景,譯論者和批評者的闡述,以及譯者、編輯、出版商、讀者寫的評論,

5、來析出規(guī)范。本論文將把篇章內(nèi)外兩種方式結(jié)合起來,通過觀察譯本中重復(fù)出現(xiàn)的文本模式,找出在翻譯行為背后起作用的一些主要翻譯規(guī)范。將規(guī)范理論運(yùn)用于譯本的實(shí)際分析中,如何準(zhǔn)確發(fā)現(xiàn)和重建規(guī)范,如何客觀分析譯者為遵循規(guī)范而采取的相應(yīng)翻譯策略,及兩者間的比較,并藉此得到令人信服的結(jié)論,是本論文的關(guān)鍵所在。目前《老殘游記》的英譯文研究,一是多為片段性研究,只選取某一段原文的不同譯文,進(jìn)行靜態(tài)比照;二是多停留在篇章內(nèi)的對比分析,著眼點(diǎn)多放在文本內(nèi)言語的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論