漢語詞綴“性”與其對(duì)應(yīng)項(xiàng)的互譯及互譯過程.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩56頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、 本文以漢語詞綴“性”為研究對(duì)象,并借以展開翔實(shí)的研究來揭示其間的關(guān)系和區(qū)別。本文由八章組成,分別對(duì)漢語詞綴“性”及其英語對(duì)等詞從不同的角度進(jìn)行分析和比較,其中包括詞法、語義、句法方面的翔實(shí)探討以及“性”在漢語中的語用效果。本項(xiàng)研究從各種報(bào)刊雜志中收集了許多實(shí)例,以印證并支持本文的理論和實(shí)證分析,期冀能對(duì)英漢翻譯過程及其翻譯結(jié)果獲得更加清晰的認(rèn)識(shí)。 本文通過分析研究得出如下結(jié)論:首先,漢語詞綴“性”的出現(xiàn)有其獨(dú)特的形成動(dòng)機(jī)

2、。漢語詞綴“性”的來源比較單一,而與之相對(duì)應(yīng)的英語詞綴其來源則較為復(fù)雜。其次,漢語詞綴“性”和英語詞綴在形態(tài)上有相似性,也有不同之處。將詞尾或詞綴加在詞或詞根之后,在英語中該詞或詞根會(huì)變?yōu)槊~,而在漢語中卻會(huì)形成名詞或副詞。再次,從語義方面比較,英語詞義變化較小,漢語詞義變化較大。從句法方面比較,漢語詞綴“性”和英語詞綴一樣,可以使句子結(jié)構(gòu)更加靈活。而且,漢語詞綴“性”的使用也有其獨(dú)特的語用和修辭效果。因此,在翻譯過程中即可出現(xiàn)多種可能

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論