2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩24頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和改革開(kāi)放程度的不斷加深,中國(guó)與世界各國(guó)的聯(lián)系日漸緊密,全球范圍內(nèi)的文化交流也日漸頻繁。影視作品在文化交流中發(fā)揮了重要作用,中國(guó)的影視作品逐漸進(jìn)入國(guó)際市場(chǎng),受到國(guó)際電影界的關(guān)注和各國(guó)觀眾的喜愛(ài);外國(guó)影視作品大量涌入中國(guó)市場(chǎng),為中國(guó)觀眾了解國(guó)際文化提供了新的平臺(tái),得到中國(guó)觀眾的青睞,已成為中國(guó)觀眾精神生活的一個(gè)重要方面。作為影視作品的一種特殊形式,英文紀(jì)錄片以“真實(shí)再現(xiàn)”的手法為觀眾講述真實(shí)的故事,呈現(xiàn)真實(shí)的畫(huà)面,在娛樂(lè)觀

2、眾的同時(shí)更具教育作用,為中國(guó)觀眾感受外國(guó)文化、了解世界提供了新的視角。
  英文紀(jì)錄片的字幕翻譯是一種比較特殊的翻譯活動(dòng),其主要目的是在時(shí)間空間文化因素等各種條件的制約下,向處在特定文化背景下的目的語(yǔ)觀眾傳達(dá)真實(shí)有效的信息,真實(shí)再現(xiàn)英文紀(jì)錄片所承載的文化信息,使觀眾能更好的理解和欣賞英文紀(jì)錄片。德國(guó)學(xué)者弗米爾于二十世紀(jì)七十年代提出的翻譯目的論以翻譯目的為導(dǎo)向,采取合適的翻譯策略,彌補(bǔ)了傳統(tǒng)翻譯的不足,為翻譯的多學(xué)科研究提供了嶄新的

3、視角。
  翻譯目的論以翻譯目的作為翻譯任務(wù)的根本出發(fā)點(diǎn),翻譯策略和方法的制定,原文內(nèi)容的取舍都以翻譯目的為參照。本文以翻譯目的論為理論基礎(chǔ),以英文紀(jì)錄片《恒河》為例,充分考慮時(shí)間空間文化等影響翻譯的各方面因素,從歸化、直譯、闡釋、簡(jiǎn)化等翻譯策略出發(fā)分析譯文的準(zhǔn)確性,深入探究如何根據(jù)不同的翻譯目的采取相應(yīng)的翻譯策略。通過(guò)對(duì)目的論視角下英文紀(jì)錄片字幕翻譯的研究,作者期望英文紀(jì)錄片的字幕翻譯能引起更多的重視,在翻譯活動(dòng)中,譯者以翻譯目

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論