

已閱讀1頁(yè),還剩75頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、山東大學(xué)碩士學(xué)位論文電影字幕翻譯規(guī)范探究——《傲慢與偏見(jiàn)》字幕翻譯的歷時(shí)性研究姓名:孔梓申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專(zhuān)業(yè):英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)指導(dǎo)教師:侯萍萍20070406作為一種社會(huì)交際手段,字幕規(guī)范在不同的社會(huì)環(huán)境下所產(chǎn)生的交際效果是不同的。將規(guī)范理論應(yīng)用于字幕翻譯,拓寬了該理論的實(shí)際應(yīng)用范圍,為這一日趨發(fā)展的新翻譯種類(lèi)的研究找到了新的著眼點(diǎn)。同時(shí)對(duì)于翻譯教學(xué)及今后在該領(lǐng)域的翻譯實(shí)踐活動(dòng)也起到了啟發(fā)的作用。關(guān)鍵詞:規(guī)范;字幕翻譯;歷時(shí)性研究;社會(huì)文
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 傲慢與偏見(jiàn)05版電影字幕
- 傲慢與偏見(jiàn)05版電影英-中字幕(全)
- 電影分析《傲慢與偏見(jiàn)》
- 電影《傲慢與偏見(jiàn)》中的博弈
- 電影字幕翻譯的傳播學(xué)探究.pdf
- 電影《傲慢與偏見(jiàn)》中的博弈
- 電影改編視閾下的傲慢與偏見(jiàn)
- 規(guī)范與影視字幕翻譯
- 傲慢與偏見(jiàn)
- 規(guī)范理論視角下電影中隱喻性字幕的翻譯研究.pdf
- 外語(yǔ)電影字幕翻譯評(píng)析
- 規(guī)范理論下電影字幕翻譯的個(gè)案研究.pdf
- 淺析電影字幕翻譯的理論
- 淺談電影字幕翻譯的策略
- 關(guān)聯(lián)理論下傲慢與偏見(jiàn)中的反諷翻譯
- 電影字幕的英漢翻譯研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角看電影字幕翻譯:直接翻譯在英漢電影字幕中的應(yīng)用.pdf
- 從目的論的角度探究電影字幕翻譯.pdf
- 英語(yǔ)電影字幕翻譯中的文化翻譯研究.pdf
- 論連接的翻譯——傲慢與偏見(jiàn)漢譯個(gè)案研究
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論