《洪水淹沒區(qū)快速定位軟件工具》漢譯翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩31頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本文為一份英譯漢翻譯項(xiàng)目報(bào)告,翻譯文本為美國(guó)地質(zhì)勘探局(USGS)于2016年10月公開發(fā)布的《A Software Tool for Rapid Flood Inundation Mapping》,是由山西省測(cè)繪學(xué)會(huì)(SXSSM)(以下簡(jiǎn)稱“客戶”)委托的翻譯任務(wù)。翻譯后的中文文本作為客戶的內(nèi)部資料,供其工作人員使用。該翻譯文本涉及背景介紹、GIS防洪工具設(shè)計(jì)理念、軟件工具、高程數(shù)據(jù)、軟件驗(yàn)證、GIS防洪工具軟件的應(yīng)用、技術(shù)因素等七大

2、核心內(nèi)容,對(duì)于筆者來說,這是一個(gè)全新的實(shí)踐翻譯領(lǐng)域。翻譯項(xiàng)目為非文學(xué)翻譯,屬于科技翻譯領(lǐng)域中水利水電行業(yè),側(cè)重于洪水淹沒區(qū)快速定位的新技術(shù)。
  本翻譯項(xiàng)目報(bào)告描述了譯前、譯中、譯后等翻譯過程的具體情況,主要包括項(xiàng)目描述、文本分析、案例分析、質(zhì)量控制和客戶反饋等部分。在翻譯過程中,筆者首先根據(jù)文本特點(diǎn)及功能,并依照客戶要求及行業(yè)規(guī)范,確定了翻譯標(biāo)準(zhǔn);其次,又以紐馬克的文本分析為依托,選擇了交際翻譯策略為總翻譯策略。最后,筆者針對(duì)翻

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論