已閱讀1頁,還剩47頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、伴隨著世界上科學(xué)技術(shù)的迅速發(fā)展,學(xué)術(shù)理論文章在各國間的交流也越來越普遍,而翻譯則是其中不可或缺的重要一環(huán)??紤]到其在跨文化學(xué)術(shù)交流中的重要作用,本文在完成辜正坤先生《玄翻譯學(xué)》翻譯任務(wù)的基礎(chǔ)上,主要針對學(xué)術(shù)論文英譯漢的策略和方法進(jìn)行了探討。本報告共分為五個章節(jié):分別為任務(wù)描述、任務(wù)過程、譯前準(zhǔn)備、案例分析和實(shí)踐總結(jié)。報告的前兩章,簡要地介紹了任務(wù)的來源和內(nèi)容以及翻譯安排;第三章為譯前準(zhǔn)備階段,包括文體分析、工具書的使用以及其它準(zhǔn)備三部分
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- “幸福經(jīng)濟(jì)學(xué)”的漢譯及翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 敘事學(xué)視角下的小說翻譯——oursoulsatnight節(jié)選漢譯實(shí)踐與翻譯報告
- 吳玄小說《玄白》的英譯實(shí)踐報告.pdf
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下財經(jīng)新聞漢譯實(shí)踐報告_5825.pdf
- 關(guān)于日語新聞漢譯的翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 《Разработка экстремалъного снегоходного туре》漢譯實(shí)踐報告.pdf
- 《投資研究報告》漢譯英翻譯實(shí)踐報告.pdf
- китайскаямедицинаметодыдиагностикиилечениялекарственныесредствачженъ——цзютерапиячжень——цзю漢譯實(shí)踐報告
- 《遺產(chǎn)旅游符號學(xué)》術(shù)語漢譯實(shí)踐報告.pdf
- 高科技英語新聞漢譯實(shí)踐翻譯報告.pdf
- 《湘西讀本》(節(jié)選)漢譯英翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 金融英語中狀語從句漢譯翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 《青城書院》(節(jié)選)漢譯英翻譯實(shí)踐報告.pdf
- imperialeclipse漢譯實(shí)踐報告
- circusmirandus漢譯實(shí)踐報告
- 《商務(wù)學(xué)》一書中提喻漢譯實(shí)踐報告.pdf
- thegiocondasmile漢譯實(shí)踐報告
- 《湖湘文化訪談》漢譯英翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 期刊論文摘要漢譯日翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 英語商務(wù)合同中介詞漢譯策略翻譯實(shí)踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論