2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩59頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、兒童文學(xué)在兒童的成長過程中起著十分重要的作用,它為兒童提供了一個美妙的精神世界,使他們在享受快樂的同時獲得知識.當今世界隨著各國文化交流的不斷發(fā)展,兒童文學(xué)的交流也隨之繁榮起來,大量外國兒童文學(xué)進入中國可以追溯到清朝末年,此后兒童文學(xué)翻譯作品數(shù)目不斷增加,在中國兒童文學(xué)的發(fā)展中占據(jù)著重要的地位,但是令人遺憾的是,關(guān)于兒童文學(xué)翻譯的理論和研究卻遠遠落后.正如徐德榮在2004年《中國翻譯》第6期發(fā)表的論文《兒童文學(xué)翻譯芻議》中指出的,兒童文

2、學(xué)的翻譯在理論和實踐兩方面的發(fā)展很不平衡:兒童文學(xué)的譯作層出不窮,而針對兒童文學(xué)翻譯的專門研究卻少得可憐。 關(guān)聯(lián)理論是關(guān)于交際和認知的語用學(xué)理論,是認知語用學(xué)的關(guān)注熱點,而現(xiàn)在這一理論正被越來越多的學(xué)者應(yīng)用于翻譯領(lǐng)域.根據(jù)關(guān)聯(lián)理論,翻譯是一個雙重的示意-推理交際過程,是涉及到原文作者、譯者和譯文讀者三個交際主體的動態(tài)的三元關(guān)系.最佳關(guān)聯(lián)性是關(guān)聯(lián)理論的核心,譯者應(yīng)遵循關(guān)聯(lián)理論從潛在的認知語境中選擇正確的語境假設(shè),從原文的語音層、句

3、法層、語義層、語用層等各交際線索中推斷出原文作者的交際意圖,并對目的語接受者的認知語境做出正確的假設(shè)(孟建鋼,2000:25),從而選擇適當?shù)淖g文,達到最佳關(guān)聯(lián)的效果,努力使原文作者的意圖與譯文讀者的期盼相吻合。 本文在對兒童文學(xué)概況、兒童文學(xué)翻譯的現(xiàn)狀、以及關(guān)聯(lián)理論的研究應(yīng)用進行介紹之后,試圖運用關(guān)聯(lián)理論,并結(jié)合奧斯卡·王爾德的童話作品集The Happy Prince的翻譯,從兒童文學(xué)翻譯涉及的文化、語言風格、修辭三個方面來

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論