

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、總體來講,翻譯研究領(lǐng)域已經(jīng)取得了豐碩的成果。然而,翻譯和其它學(xué)科之間聯(lián)系的研究還是值得注意和探索的。在眾多人文學(xué)科中,美學(xué)與譯學(xué)的結(jié)合可謂是天作之合,無論從理論上還是在實(shí)踐中,美學(xué)對譯學(xué)的發(fā)展有著深刻的借鑒意義。但翻譯美學(xué)的研究大多集中在文學(xué)翻譯的領(lǐng)域。 科技的飛速發(fā)展和國際間的廣泛交流都急需科技英語及其翻譯。所以,科技英語翻譯已經(jīng)成為學(xué)者們熱衷于研究的一個領(lǐng)域。對科技英語翻譯研究的角度是多種多樣的。傳統(tǒng)的研究方法是從語言學(xué)角度
2、探討翻譯,而本文作者則是從一個相對嶄新的領(lǐng)域—翻譯美學(xué),來探討科技翻譯與美學(xué)的關(guān)系。 美學(xué)是對美的事物的研究,科技英語則以結(jié)構(gòu)固定,邏輯性強(qiáng),準(zhǔn)確性高為特點(diǎn)。人們理所當(dāng)然的認(rèn)為它們之間沒有任何的聯(lián)系。那么這看似矛盾的兩個方面是否存在著某種聯(lián)系呢?科技翻譯中是否有美學(xué)要素的存在?如果有,是怎樣體現(xiàn)出來的?在翻譯實(shí)踐中又可以采取怎樣的方式來再現(xiàn)美呢?這正是本文研究的目的和重點(diǎn)。本文主要采取定性的研究方法,通過文獻(xiàn)回顧、分析、歸納、舉
3、例等方法,探討科技英語翻譯與美學(xué)的關(guān)系。 文章開頭部分介紹了研究的動機(jī)、目標(biāo)以及意義。第一章概述了翻譯美學(xué)及相關(guān)理論,并根據(jù)其理論分析和回顧了中、西方翻譯美學(xué)的淵源。第二章從詞匯、句法、篇章等方面集中展現(xiàn)了科技英語的特點(diǎn),并根據(jù)紐馬克文本類型理論和奈達(dá)功能對等理論對科技英語翻譯做了相應(yīng)的分析。第三章首先闡明美學(xué)和科技英語翻譯之間的關(guān)系,證明科技英語翻譯中的確有美學(xué)要素的存在,繼而通過大量實(shí)例來說明和論證科技英語翻譯中的美學(xué)取向。
4、第四章從翻譯的審美主體、審美客體兩個方面分析和總結(jié)出在科技英語翻譯中再現(xiàn)美學(xué)要素的方式。在文章的結(jié)論部分,作者總結(jié)了文章的主要內(nèi)容,并對研究的貢獻(xiàn)及局限性做了論述,同時也呼吁能有更多人在此領(lǐng)域從事進(jìn)一步的研究,使得科技翻譯與美學(xué)的研究日臻成熟完善。 本文系統(tǒng)地探討了美學(xué)與科技英語翻譯的關(guān)系,并嘗試尋求在翻譯實(shí)踐中再現(xiàn)美學(xué)要素的方式。希望本文能對科技英語翻譯的研究和實(shí)踐有所裨益。通過研究發(fā)現(xiàn),科技語言與美緊密相連。對于翻譯者來說,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 科技英語翻譯的美學(xué)探究.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論明示推理視閾下科技英語翻譯研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論明示推理視閾下科技英語翻譯研究_696.pdf
- 淺析翻譯美學(xué)理論指導(dǎo)下的科技英語翻譯技巧.pdf
- 科技英語翻譯
- 科技英語翻譯
- 《科技英語翻譯》
- 氣象科技英語翻譯
- 文化翻譯理論下的青海旅游英語翻譯策略探究
- 科技英語翻譯答案
- 文化翻譯理論下的青海旅游英語翻譯策略探究
- 文化翻譯理論下的青海旅游英語翻譯策略探究
- 氣象科技英語翻譯
- 功能對等視角下的科技英語翻譯.pdf
- 科技英語翻譯課后題
- 科技英語翻譯技巧淺談科技英語的翻譯技巧和方法
- 科技英語翻譯 課后答案
- 科技英語翻譯的省譯.pdf
- 語境與科技英語翻譯.pdf
- 科技英語翻譯項(xiàng)目報告.pdf
評論
0/150
提交評論