英語“V+OUT”和漢語“V+出”-基于語料庫的認知對比分析.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩65頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、  短語動詞是指一個動詞與一個副詞或者介詞相結合,并且產(chǎn)生新的含義的構式。研究發(fā)現(xiàn):OUT是使用頻率居于第二位的英語小品詞,用法豐富多樣。漢字“出”在用法上也有 13 種之多,變化多端。OUT 和“出”的高頻使用揭示其與我們的日常生活密切相關。選擇帶小品詞OUT和“出”的短語動詞作為本研究的對象可以更加全面深刻地揭示這對構式的具體用法和意義。
  短語動詞的重要性引起了很多學者的關注。20世紀80年代以前,短語動詞的研究主要集

2、中在不同小品詞和相同動詞的關系上,動詞是研究的核心。20 世紀80年代后,語言學家則在短語動詞的研究上取得了很大的突破,發(fā)現(xiàn)帶相同小品詞的短語動詞在語義上都有一定的聯(lián)系。本文所研究的短語動詞是指動詞和副詞,即動詞與OUT和“出”的組合。
  本文結合定量研究與定性研究,從語料庫收集數(shù)據(jù),運用認知語言學相關理論加以分析。采用的語料庫分別是英國國家語料庫和北京大學語言研究中心設計的現(xiàn)代漢語語料庫,他們都提供網(wǎng)上檢索服務。作者對檢索

3、出來的數(shù)據(jù)進行隨機抽取,刪除無效數(shù)據(jù),最后得到2115條OUT和3424條“出”的實例。
  對有效數(shù)據(jù)研究發(fā)現(xiàn)OUT和“出”存在諸多異同。在相同點上,OUT和“出”的隱喻意義占主導地位,其意象圖式都涉及動態(tài)模式和結果模式,其空間意義都能擴展到三個相同的目標領域(趨勢、結果和范圍)。至于不同點,OUT主要用于靜態(tài)模式,“出”多用于動態(tài)模式,且體現(xiàn)一個特殊的數(shù)量域。更多的差異則是百分比排序反映的使用頻率:在OUT的空間隱喻目標域

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論