英漢主位推進模式的對比研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩70頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、為了更深入地了解語言的本質,西方語言學家很早就開始討論不同語言的結構和功能之間的差異,逐漸形成了對比語言學。雖然眾多西方學者一直致力于對比語言學的研究,但對比領域多側重于語音,詞匯和語法的層面。然而對語言本身的對比研究,并不能從眾多語言現(xiàn)象中認識到語言的本質,因為語言不是一個自足的系統(tǒng),除了本身具有的語言要素外,其表述必須參照思維的過程,其結構與人類的概念知識,身體經驗以及語言的功能相關,并以其為理據(jù)。因而,近年來西方對比語言界熱衷于從

2、語篇層面上開展語言的對比研究,這是因為語篇的構建過程就是人們思維過程在語言上的折射,從語篇層面的對比研究可以對語言和人類思維之間的關聯(lián)進行深刻的反思。 相比之下,英漢比較語言學在中國起步較晚,以1898年《馬氏文通》的問世為開始的標志,這也是漢語語言學未能自成一體,漢文化傳播困難重重的原因之一。直到20世紀80年代,隨著我國對外交流的擴大,外語人才的需求大大增加,同時對外漢語的教學也不斷發(fā)展,英漢比較研究才得到應有的重視。前人的

3、研究大多只是采用定性分析的方法,缺少語言數(shù)據(jù)的實證;僅從傳統(tǒng)的語音、詞匯、語法角度對兩種語言進行對比,未將非語言因素納入研究范疇;而且這些對比更多體現(xiàn)出的只是兩種語言之間的差異,忽略了語言共性的一面。 該文嘗試從主位推進模式這個角度對英漢語篇進行定量的分析來深入了解英漢思維與其語言之間的關聯(lián),這是因為主位推進模式是語言在語篇構建過程中可量化的結構性銜接手段。 該文隨機抽取英漢樣文各25篇,涵蓋敘事性,辯論性,描寫性,說明

4、性和指導性五種語篇類型,其中語料主要來自中國大學生英語和漢語寫作指導用書。然后分析出七種主位推進模式——主位同一模式,述位同一模式,直線延續(xù)模式,交叉接應模式,主位派生模式,述位派生模式和空主位推進式——在所抽取的兩種語言語料中的分布情況。 通過對英漢主位推進模式的對比研究,發(fā)現(xiàn)英漢語言在語篇世界的構建中所采用的主位推進模式基本相同,但英語語篇采用主位同一模式和交叉接應模式的頻率顯然要高于漢語語篇,而漢語在語篇構建過程更傾向于使

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論