版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯是當(dāng)今機(jī)器翻譯的主流方法,這可能由于很多原因,比如準(zhǔn)確性,可擴(kuò)展性,計(jì)算效率高,能夠快速移植到新的語(yǔ)言對(duì)和領(lǐng)域等等。然而,現(xiàn)在的統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯方法產(chǎn)生的翻譯結(jié)果經(jīng)常不滿足句法,而且不能很好的處理長(zhǎng)距離的調(diào)序問(wèn)題。最近,統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯研究工作者開(kāi)始關(guān)注有更多語(yǔ)言學(xué)信息啟發(fā)的翻譯模型,主要包括同步上下文無(wú)關(guān)文法模型和樹(shù)到串的樹(shù)轉(zhuǎn)錄機(jī)模型。
首先,本文對(duì)基于上下文無(wú)關(guān)文法的層次短語(yǔ)翻譯模型進(jìn)行了較為全面的研究,并實(shí)現(xiàn)了層次短
2、語(yǔ)翻譯模型的系統(tǒng)??紤]到層次短語(yǔ)翻譯模型本身固有的復(fù)雜性,我們?cè)趯?shí)現(xiàn)層次短語(yǔ)翻譯模型時(shí)使用了高效的算法和數(shù)據(jù)結(jié)構(gòu)。同時(shí),注意到層次短語(yǔ)翻譯模型是基于句法的翻譯模型的基礎(chǔ)和原型,層次短語(yǔ)翻譯系統(tǒng)的設(shè)計(jì)具有較高的可擴(kuò)展性。
其次,我們對(duì)層次短語(yǔ)翻譯模型進(jìn)行了實(shí)證分析??紤]了層次短語(yǔ)翻譯模型的三個(gè)主要方面。第一,我們加入句法完整性對(duì)原有的參數(shù)估計(jì)方法進(jìn)行擴(kuò)展,提出了考慮句法信息的有指導(dǎo)的參數(shù)估計(jì)方法。第二,我們使用簡(jiǎn)單分類(lèi)方法和基于
3、模式的分類(lèi)方法對(duì)層次短語(yǔ)規(guī)則進(jìn)行了分類(lèi)。第三,我們對(duì)層次短語(yǔ)抽取規(guī)則算法進(jìn)行了一系列的限制。同時(shí),我們對(duì)這些實(shí)驗(yàn)結(jié)果進(jìn)行了比較細(xì)致的分析。
最后,我們對(duì)層次短語(yǔ)翻譯模型和短語(yǔ)翻譯模型,層次短語(yǔ)翻譯模型和基于句法的翻譯模型進(jìn)行了對(duì)比分析。我們先通過(guò)Moses系統(tǒng)和層次短語(yǔ)翻譯系統(tǒng)的實(shí)驗(yàn)對(duì)比分析這兩種模型的內(nèi)在性質(zhì),然后比較了樹(shù)到串的轉(zhuǎn)錄機(jī)規(guī)則和層次短語(yǔ)規(guī)則。通過(guò)這些比較得出結(jié)論,層次短語(yǔ)翻譯模型并沒(méi)有完全發(fā)揮同步上下文無(wú)關(guān)文法的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯中層次短語(yǔ)翻譯模型的研究與實(shí)現(xiàn).pdf
- 層次短語(yǔ)翻譯模型研究和改進(jìn).pdf
- 層次短語(yǔ)模型的日語(yǔ)時(shí)態(tài)翻譯研究.pdf
- 基于層次短語(yǔ)的翻譯模型重排問(wèn)題的研究.pdf
- 關(guān)于層次短語(yǔ)翻譯模型調(diào)序問(wèn)題的研究.pdf
- 基于層次短語(yǔ)模型的蒙-漢統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯研究.pdf
- 層次化建模中模型管理與構(gòu)件分析的研究與實(shí)現(xiàn).pdf
- 基于短語(yǔ)的統(tǒng)計(jì)翻譯模型的研究與應(yīng)用.pdf
- 層次分析模型
- 用層次分析法分析短語(yǔ)句子
- 融合日語(yǔ)格語(yǔ)法的層次短語(yǔ)統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯研究.pdf
- 基于形態(tài)句法信息的短語(yǔ)翻譯模型研究.pdf
- 13 層次分析模型
- 基于層次短語(yǔ)的漢蒙統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯后處理研究.pdf
- Web緩存層次模型研究與代價(jià)分析.pdf
- web緩存層次模型研究與代價(jià)分析
- 統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯的鄰接調(diào)序短語(yǔ)模型.pdf
- 基于短語(yǔ)的漢英統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯系統(tǒng)的設(shè)計(jì)與實(shí)現(xiàn).pdf
- 高性能CPU存儲(chǔ)層次的分析與實(shí)現(xiàn).pdf
- GEO-RBAC中角色層次關(guān)系模型的改進(jìn)與實(shí)現(xiàn).pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論