

已閱讀1頁,還剩219頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、本譯作是對《西方文化與思想》第一章至第四章以及第五章前兩節(jié)的翻譯。該書是由美國賓夕法尼亞大學教授丹尼爾·法蘭克福(A.Daniel Frankforter)和北卡羅萊納州大學教授威廉·斯佩爾曼(William M.Spellman)合著的教科書。全書史料豐富、敘述詳盡、語言明快、引人入勝,以較寬闊的視野解讀西方文明歷程,按照時間順序記述了古代西方社會的政治、經濟、社會情況和文化思想史。全書分8個部分,共26章,涵蓋“文明的起源”、“古典
2、時期”、“西方的分裂”、“重新定位”、“革命的脈搏”、“歐洲的勝利”、“危機中的歐洲”、“戰(zhàn)后西方社會”等內容。每一章開篇提出一個問題,引導讀者帶著問題通覽全文,幫助讀者更好地抓住全文主旨;每一章中間配以圖表和照片,直觀再現文物、遺址、藝術作品、古代地圖和王朝更替,令人印象深刻;每一章結尾以大事回顧的形式對全篇進行總結提煉,并給出一系列思考題,啟發(fā)讀者進行深度思考和對比,鞏固學習成果。
本譯作所涉及的部分章節(jié)主要內容為:文明的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 目的論指導下的音樂英文教材漢譯.pdf
- 目的論指導下的英文合同漢譯.pdf
- 目的論指導下的科技文本翻譯策略——以waterrecyclingversusdesalination節(jié)選漢譯為例
- 翻譯目的論指導下的科技文本漢譯策略——以Beyond Borders-Web Globalization Strategies的漢譯為例.pdf
- 目的論指導下的商務合同漢譯實踐報告.pdf
- 功能目的論指導下的軍事英語漢譯策略研究.pdf
- 目的論指導下《衛(wèi)報》中軟新聞的漢譯.pdf
- 目的論指導下的英語報刊科技新聞漢譯——以the Atlantic的科技新聞翻譯為例.pdf
- 德國功能主義目的論指導下的合同文本漢譯.pdf
- 目的論視角下的旅游文本漢譯——以BBC網站旅游文本漢譯為例的實踐報告.pdf
- 目的論指導下《從人到神—明日簡史》漢譯實踐報告.pdf
- 目的論視角下科幻小說的翻譯方法研究——以doandroidsdreamofelectricsheep的漢譯為例
- 目的論指導下的金融翻譯——《世界經濟展望》(節(jié)選)漢譯實踐報告.pdf
- 88586.目的論視域下的英語經濟類文本漢譯實踐報告以thetoweringworldofjimmychoo漢譯為例
- 目的論視域下詩歌的漢譯策略
- 目的論維度下的戲劇翻譯研究——以莎士比亞戲劇李爾王漢譯為例
- 目的論視角下的兒童文學翻譯——以The Mouse and the Motorcycle(節(jié)選)漢譯為例.pdf
- 目的論指導下實用藝術類文本的漢譯——Brand Spaces翻譯實踐報告.pdf
- 目的論視角下的科技英語漢譯研究.pdf
- 翻譯目的論指導下的《加拿大國家建筑法規(guī)》的漢譯報告.pdf
評論
0/150
提交評論