2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩78頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隱喻研究至今已有兩千多年的歷史。傳統(tǒng)的隱喻理論認(rèn)為,隱喻是一種修辭手段,或者說是一種語言現(xiàn)象。但自1970年隱喻研究發(fā)生認(rèn)知轉(zhuǎn)向以來,隱喻更多地被視為人類普遍使用的一種認(rèn)知手段和思維方式。就其本質(zhì)上而言,隱喻是人類對抽象概念的基本認(rèn)知,而不僅僅是一種語言現(xiàn)象。始于認(rèn)知轉(zhuǎn)向研究的概念隱喻理論由萊考夫和約翰遜在合著的《我們賴以生存的隱喻》一書中首次提出。該理論認(rèn)為隱喻是種普遍的認(rèn)知機(jī)制和思維方式。該認(rèn)知活動(dòng)幫助我們用某一經(jīng)驗(yàn)來體驗(yàn)和理解另一

2、事物,并通過源域?qū)δ繕?biāo)域的結(jié)構(gòu)映射完成認(rèn)知。正因隱喻廣泛存在于我們的語言和文化中,該理論的提出對隱喻翻譯研究提供了新的視角。
  《圍城》是文學(xué)大家錢鐘書先生一生中唯一的一部長篇小說。該小說內(nèi)容豐富,主題、象征多層次,語言犀利幽默,以自然、調(diào)侃的語調(diào)講述無奈人生的笑面悲劇。隱喻的大量運(yùn)用,是小說語言特色之重。該小說機(jī)智溫情地諷刺三四十年代知識(shí)分子個(gè)性和道德上的弱點(diǎn),揭示其精神困頓,被譽(yù)為“新儒林外史”。西洋文學(xué)專家夏志清在《中國現(xiàn)

3、代小說史》一書中評價(jià)《圍城》為“中國近代文學(xué)中最有趣和最用心經(jīng)營的小說,可能亦是最偉大的一部”,該小說掀起西方研究現(xiàn)代中國文學(xué)熱,并催生了由珍妮凱利和茅國權(quán)合著《圍城》英譯本Fortress Besieged。該譯本一經(jīng)出版便廣受贊譽(yù),眾多學(xué)者紛紛撰文,從不同角度評析其中的隱喻翻譯,如關(guān)聯(lián)理論角度,功能對等,翻譯美學(xué),概念整合,御用順應(yīng)論等等,不一而足。本文則從概念隱喻視角將《圍城》隱喻分為“人”的隱喻(以“人”為目的域)和“與人相關(guān)”

4、的隱喻(“話語”“情感”“關(guān)系”“地位”),并用萊考夫約翰遜提出的概念隱喻分類原則,細(xì)分為“人”的結(jié)構(gòu)隱喻,“與人相關(guān)”的方位隱喻和本體隱喻,分析不同類別隱喻的認(rèn)知過程,對其翻譯策略選擇的作用,且就可能存在的錯(cuò)譯提出自己的參考譯文。
  本文通過對照《圍城》英譯本Fortress Besieged翻譯,總結(jié)出英譯本中隱喻翻譯策略為以直譯為主,意譯為輔。保留源語隱喻在最大化地傳達(dá)原文意義,體現(xiàn)原文風(fēng)格的同時(shí),文化不等或文化缺失的問題

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論