2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩67頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隱喻一直是國內(nèi)外學(xué)者研究的熱點(diǎn),隱喻翻譯隨之也受到翻譯界學(xué)者越來越多的關(guān)注。而隱喻翻譯的探討長(zhǎng)期以來比較零散片面,不成體系,缺乏一個(gè)從多方面對(duì)其進(jìn)行全面動(dòng)態(tài)描述的連貫統(tǒng)一的理論框架。錢鐘書的小說《圍城》中充滿著大量的隱喻表達(dá),對(duì)增添美學(xué)效果,深化主題及刻畫人物性格等方面起著重要作用。本文嘗試從Verschueren順應(yīng)論的視角探討珍妮?凱利和茅國權(quán)的英譯文中隱喻的翻譯問題。
   作為一門較新的語用學(xué)理論,順應(yīng)論從語言、認(rèn)知、社

2、會(huì)和文化等方面對(duì)語言交際過程進(jìn)行了全面系統(tǒng)的描述,是對(duì)語言使用的一種綜觀。順應(yīng)論認(rèn)為語言使用是在不同意識(shí)程度下為順應(yīng)交際需要而不斷做出選擇的過程。語言使用者之所以能夠做出種種選擇,是源于語言的三個(gè)特性:變異性,協(xié)商性和順應(yīng)性。變異性和協(xié)商性是基礎(chǔ),順應(yīng)性是結(jié)果,它能夠使使用者做出靈活的變通,從而滿足交際的需要。翻譯作為一種跨文化交際活動(dòng),是語言使用的一種特殊形式,因此也可以從順應(yīng)論的角度去研究,而這同樣適用于翻譯的重要組成部分之一—隱喻

3、翻譯。因此,基于以上分析,作者在順應(yīng)論的理論框架內(nèi)嘗試建立了隱喻翻譯的模式,并結(jié)合實(shí)例分別從語言內(nèi)部實(shí)際和外部語境兩個(gè)層面上對(duì)《圍城》中隱喻的英譯進(jìn)行了具體分析研究。研究發(fā)現(xiàn),隱喻翻譯過程中譯者要順應(yīng)一系列因素:目的語結(jié)構(gòu)以及語言構(gòu)成規(guī)則,物質(zhì)世界中的時(shí)間和物質(zhì)條件因素,目的語讀者的心理需求與認(rèn)知能力,交際中的社會(huì)文化因素。該研究也表明,語言選擇貫穿《圍城》中隱喻的整個(gè)翻譯實(shí)踐過程;從本質(zhì)上說,成功的隱喻譯文,是譯者合理地做出順應(yīng)的結(jié)果

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論