版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、獨創(chuàng)性聲明本人聲明所呈交的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進行的研究工作及取得的研究成果。據(jù)我所知,除了文中特別加以標(biāo)注和致謝的地方外,論文中不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不包含為獲得或其他教育機構(gòu)的學(xué)位或證書而使用過的材料。一與我一同工作的同志對本研究所做的任何貢獻均已在論文中作了明確的說明并表示謝意。學(xué)位論文作者簽名:簽字日期:年月日學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書本學(xué)位論文作者完全了解江西師范大學(xué)研究生院有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,
2、有權(quán)保留并向國家有關(guān)部門或機構(gòu)送交論文的復(fù)印件和磁盤,允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán)江西師范大學(xué)研究生院可以將學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫進行檢索,可以采用影印、縮印或掃描等復(fù)制手段保存、匯編學(xué)位論文。(保密的學(xué)位論文在解密后適用本授權(quán)書)學(xué)位論文作者簽名:簽字日期:年月日導(dǎo)師簽名:簽字日期:年月日Abstract1he21Stc曲turyiswi乜leSsi垂lg也e咧d(1eVelopmentofglobaleconomy
3、W池心eincreaSings懈l雩啦喇ngofti懿inpoli6cal,economy雒dcul協(xié)re,mecross優(yōu)llturalcommunicationbetwe髓co;I蜥esismorc丘eq|lIentAsas仃ongpowerinpol主tical勰deconomy嬸theworld,China’sdeVeopmentiscloselylinl【ed麗也int鋤戤i∞alsocie哆Thereisnododbttha
4、t仃ansla缸ondeVelopsintoanecessarytoolaIldbecomesabridgeintheintemationalcommll】卣cationRamer,duetotIleu西qu髓essofitanditShi曲丘equentapplic撕on,cultllral一specificte眥sins哦amajorresistanceinto也e仃ansl撕onSo吐le廿強slatjonofcultIlral一
5、speci丘ctemsisoneof也emostimponantproblemswemustres01veT11ispap盯s觚s缸Im鋤alyzingt11efom撕0ncausesofcul刪一speci丘ctenns,andthentriestoi11us劬te也echaracte五sticsofeconomictextonthebasisof脅腸餾占幻,lDmfc忍脅脅耽餾≥艮D(zhuǎn),lD肌fc死脅wTotebyGuokai,t11
6、edoctori11econo塒csatHarvard,inwhic:hGuokai勰alyzesmostofhome鋤dintemationalhoteconomici娜esaboutChinaItscontentis工ich,r趾ging?!辪theSp而唱FestiValtickcts研cesto也eappreciationofRMB111elallgIlageinthisb00kishumorous鋤diHuslr撕onise舔
7、y強dsimplebutpfofessionalforcomplicatedeconomicissuesFilIally’aRerdiscussingmeg鈕eralproblemsofcross一叫刪terms仃anslation,thispaperf11nhersee:I(Ssomeconcrete仃趾S1ationtacticsbasedon如nctionaleqlliValencetll。ory0n也eonehand,thisp
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 經(jīng)濟文本中文化負載詞的翻譯策略以王二的經(jīng)濟學(xué)故事為例
- 旅游文本中文化負載詞漢英翻譯實踐報告.pdf
- 從文化翻譯觀看生死疲勞中文化負載詞的翻譯策略
- 外宣翻譯中文化負載詞的翻譯策略研究——以故宮英文介紹為例.pdf
- 武俠小說中文化負載詞的翻譯——以雪山飛狐為例
- 漢英旅游文本中文化負載詞翻譯的歸化與異化.pdf
- 中國飲食中文化負載詞的翻譯策略研究——以《舌尖上的中國》翻譯為例.pdf
- 漢語新聞中文化負載詞的翻譯.pdf
- 旅游文本中文化負載詞和長句的翻譯實踐報告——以《臨汾風(fēng)光》節(jié)選英譯本為例.pdf
- 中國外宣材料中文化負載詞的翻譯策略.pdf
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下漢英會議口譯中文化負載詞的翻譯策略研究.pdf
- 《老殘游記》中文化負載詞的翻譯策略_19101.pdf
- 品牌名中文化負載詞的翻譯研究.pdf
- 《盜墓筆記》中文化負載詞的翻譯研究.pdf
- 漢語典籍中文化負載詞的英譯研究——以《黃帝內(nèi)經(jīng)》為例.pdf
- 記住鄉(xiāng)愁中文化負載詞的翻譯方法研究
- 典籍英譯中文化負載詞的翻譯——以孫子兵法英譯為例
- 從文化翻譯視角論邊城中文化負載詞的翻譯
- 中文文化負載詞的翻譯策略.pdf
- 淺析記者招待會口譯中文化負載詞的翻譯策略
評論
0/150
提交評論