版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、學(xué)校代號(hào)學(xué)號(hào)分類號(hào)密級(jí)專業(yè)碩士學(xué)位論文《上帝的夢(mèng)上帝的夢(mèng)》英譯英譯報(bào)告報(bào)告學(xué)位申請(qǐng)人姓名陳淼培養(yǎng)單位中南民族大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院導(dǎo)師姓名及職稱余承法教授學(xué)科專業(yè)翻譯碩士研究方向英語(yǔ)筆譯AReptontheEnglishTranslationoftheGod’sdream——On“Sublimity”inLiteraryTranslationAThesisSubmittedinPartialFulfilmentoftheRequirementsf
2、theDegreeofMasterofTranslationInterpretation(InEnglishTranslation)ByChenMiaoPostgraduateProgramSchoolofFeignLanguagesSouthCentralUniversityfNationalitiesSupervis:________________AcademicTitle:_____________Signature______
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 上帝鳥(niǎo)節(jié)選英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《上帝鳥(niǎo)》(節(jié)選)英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_15984.pdf
- 追夢(mèng)人“林丹”自傳英譯的翻譯報(bào)告.pdf
- 《紅樓夢(mèng)》概念隱喻的英譯研究.pdf
- 論《紅樓夢(mèng)》文化意象的英譯.pdf
- 《紅樓夢(mèng)》兩英譯本對(duì)宗教文化的處理【開(kāi)題報(bào)告】
- 《紅樓夢(mèng)》章回題目英譯研究
- 上帝之子節(jié)選翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 試論霍克思英譯《紅樓夢(mèng)》的創(chuàng)新.pdf
- 紅樓夢(mèng)兩譯本中對(duì)聯(lián)英譯的比較研究
- 紅樓夢(mèng)詩(shī)詞曲賦英譯比較研究.pdf
- 《紅樓夢(mèng)》雙關(guān)語(yǔ)英譯策略之研究.pdf
- 《紅樓夢(mèng)》形象習(xí)語(yǔ)英譯策略之定量研究.pdf
- 《紅樓夢(mèng)》詩(shī)詞英譯移情比較研究_24287.pdf
- 論《紅樓夢(mèng)》楊憲益譯本中稱謂的英譯.pdf
- 《紅樓夢(mèng)》英譯本的描述性翻譯研究.pdf
- “中國(guó)夢(mèng):夢(mèng)與夢(mèng)魘”演講口譯報(bào)告.pdf
- 中國(guó)lv的上帝
- 從《紅樓夢(mèng)》隱喻類文化負(fù)載詞英譯看中英譯者認(rèn)知模式選擇的差異.pdf
- 評(píng)《紅樓夢(mèng)》英譯本顏色詞的翻譯_20569.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論