版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、ContentsAbstract......................................................................................................................1KeyWds...............................................................................
2、...................................1摘要..........................................................................................................................1關(guān)鍵詞........................................................
3、..................................................................11.Introduction............................................................................................................................12.Differencesb
4、etweenChineseWesternCultures........................................22.1TheDifferenceofCulturalProperty..........................................................................22.2TheDifferenceofCulturalModel...........
5、...................................................................33.TheSummaryofBusinessEnglishTranslation...................................................33.1TheTraitsofBusinessEnglishTranslation....................
6、..........................................43.2ThePrinciplesofBusinessEnglishTranslation......................................................54.ThePerfmanceofCultureDifferencesofBusinessEnglish....................64.1The
7、DifferencesofBusinessEnglishContent.........................................................64.2TheDifferencesofBusinessEnglishPerfmance.................................................85.TheStrategiesofDealingCrectlywit
8、htheCultureDifferences........125.1ImprovetheInterculturalSense................................................................................125.2UnderstDeeplytheConnotationofBusinessEnglish............................
9、.......131CultureDifferencesTranslationStrategiesfBusinessEnglishAbstract:Thereisacloseconnectionbetweenlanguageculture.Translationisnotonlyasimpleexchangebutalsoatransmissionbetweentwolanguages.Asonetypeoflanguageactivi
10、tyBusinessEnglishtranslationisinevitablyinfluencedbyculturalfacts.ChinaisdifferentfromEnglishspeakingcountriesingeographyhistyclimateeconomy.Asaresulttheyaredifferentinculturewhichisreflectedinmanyaspectsofsociallife.Con
11、sequentlyinBusinessEnglishtranslationweneedtofindoutthecombinativepointofthetwolanguageculturesflexiblyusepropertranslationskillsstrategiestoadjusttheversion.AccdinglywecanaccuratelyexpressthemeaningofdifferentEnglishdis
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 畢業(yè)論文an exploration of the strategies of improving speaking with reading in business english learning
- Cultural Differences and Translation Strategies.pdf
- 畢業(yè)論文impacts of cultural differences on international business negotiation
- on the linguistic features and translation of business english contract
- 畢業(yè)論文business english application analysis in the trade era
- 畢業(yè)論文qualities that business english students should possess
- Business English Translation in the Perspective of Skopos.pdf
- Motivational Stimulating Strategies for Business English Majors in Interculture Business Communication.pdf
- 畢業(yè)論文the lexical features of environmental engineering english and their translation
- An Analysis of the Translation Techniques of Business English News.pdf
- English Business Contract Translation from the Perspective of Functionalist Translation Theory.pdf
- a study on junior middle school students’ english reading strategies【畢業(yè)論文】
- 畢業(yè)論文a study of teacher’s questioning strategies in junior english class
- 畢業(yè)論文the application of business intelligence in business
- Application of Equivalence Principles in Translation of Longman Business English Dictionary.pdf
- 英語(yǔ)畢業(yè)論文-商務(wù)談判中的語(yǔ)用策略-pragmatic strategies in business negotiations
- 英語(yǔ)本科畢業(yè)論文-the problems of caption translation in english movies and its solution
- A Corpus-Based Study on the Translation of Hedges in Business English Letters.pdf
- An Empirical Study on the Use of Oral Communication Strategies by Business English Majors_16903.pdf
- Exploration of Subtitle Translation Strategies for Culture Related Expressions from the Perspective of Relevance Theory_27592.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論