英譯中國現(xiàn)代散文選_第1頁
已閱讀1頁,還剩111頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、1英譯中國現(xiàn)代散文選1.艱難的國運(yùn)與雄健的國民艱難的國運(yùn)與雄健的國民李大釗歷史的道路,不會(huì)是坦平的,有時(shí)走到艱難險(xiǎn)阻的境界。這是全靠雄健的精神才能沖過去的(1)。一條浩浩蕩蕩的長江大河,有時(shí)流到很寬闊的境界(2),平原無際,一瀉萬里(3)。有時(shí)流到很逼狹的境界,兩岸叢山迭嶺,絕壁斷崖,江河流于期間,回環(huán)曲折,極其險(xiǎn)峻(4)。民族生命的進(jìn)展,其經(jīng)歷亦復(fù)如是。人類在歷史上的生活正如旅行一樣。旅途上的征人(5)所經(jīng)過的地方,有時(shí)是坦蕩平原,有

2、時(shí)是崎嶇險(xiǎn)路(6)。志于旅途的人,走到平坦的地方,因是高高興興地向前走,走到崎嶇的境界,俞是奇趣橫生(7),覺得在此奇絕壯絕(8)的境界,俞能感到一種冒險(xiǎn)的美趣(9)。中華民族現(xiàn)在所逢的史路,是一段崎嶇險(xiǎn)阻的道路。在這段道路上,實(shí)在亦有一種奇絕壯絕的境至,使我們經(jīng)過此段道路的人,感得一種壯美的趣味,是非有雄健的精神的,不能夠感覺到的。我們的揚(yáng)子江、黃河,可以代表我們的民族精神,揚(yáng)子江及黃河遇見沙漠、遇見山峽都是浩浩蕩蕩的往前流過去,以成

3、其濁流滾滾,一瀉萬里的魄勢(shì)(10)。目前的艱難境界,那能阻抑我們民族生命的前進(jìn)。我們應(yīng)該拿出雄健的精神,高唱著進(jìn)行的曲調(diào),在這悲壯歌聲中,走過這崎嶇險(xiǎn)阻的道路。要知(11)在艱難的國運(yùn)中建造國家,亦是人生最有趣味的事……NationalCrisisvsHeroicNationLiDazhaoThecourseofhistyisneversmooth.Itissometimesbesetwithdifficultiesobstaclesn

4、othingshtofaheroicspiritcanhelpsurmountthem.Amightylongriversometimesflowsthroughabroadsectionwithplainslyingboundlessoneithersideitswatersrollingonnonstopfthoussuponthoussofmiles.Sometimesitcomesupagainstanarrowsectionf

5、lankedbyhighmountainssteepcliffswindingthroughacoursewithmanyaperiloustwistturn.Anationinthecourseofitsdevelopmentfareslikewise.Thehisticalcourseofman’slifeisjustlikeajourney.Atraveleronalongjourneypassesthroughnowabroad

6、levelplainnowaruggedhazardousroad.Whileadeterminedtravelercheerfullycontinueshisjourneyuponreachingasafesmoothplacehefindsitstillmefinatingtocometoaruggedplacetheenmouslymagnificentspectacleofwhichhefeelsisbetterabletoge

7、nerateinhimawonderfulsensationofadventure.TheChinesenationisnowconfrontedwitharuggeddangeroussectionofitshisticalcourse.Neverthelessthereisalsointhissectionaspectacleofenmousmagnificencethatinspiresinuspassersbyadelightf

8、ulsensationofsplend.thisdelightfulsensationhowevercanonlybesharedbythosewithaheroicspirit.TheYangtseRivertheYellowRiverarebothsymbolicofournationalspiritthetwomightyriversnegotiatedesertsggesuntiltheirturbidtrentssurgefw

9、ardwithirresistiblefce.Thepresentnationalcrisiscanneverobstructtheadvanceofournationallife.Letusbraceupourspiritsmarchthroughthisruggeddangerousroadtothetuneofoursolemnstirringsongs.Thegreatestjoyoflifemindyouistobuildup

10、ourcountryduringitsmostdifficultdays.注釋:李大釗此文載于1923年12月20日《新國民》第一卷第2號(hào)上,短小雋永,堪稱一首詩意盎然的抒情散文詩。作者用象征,比喻等手法,說明歷史發(fā)展的必然規(guī)律以及中國革命面臨的艱難險(xiǎn)阻。3“Iamgoingtomoult”answeredtheoldcrab.“Wouldn’titbeallrighttomoultrighthereIcouldhelpyououtwi

11、thit.”“Howhriblethatwouldbe!”“Youmeanwhileyou’llnotscaredofotherthingsinthecaveyou’rescaredofyourownkind”“NoI’mnotscaredofmyownkind.”“Thenwhatareyouscaredof”“Nothingbutbeingeatenupbyyou.”注釋:《螃蟹》是近年發(fā)現(xiàn)的魯迅佚文。文章發(fā)表于1919年8月間,時(shí)

12、值五四運(yùn)動(dòng)方興未艾,作者通過寓言故事,提醒人們新生事物往往有被舊事物消滅于萌芽狀態(tài)的危險(xiǎn)。(1)“覺得全身太硬了”譯為Findinghimselfstiffalover,其中allover意即“全身”或“渾身”,作狀語短語用。如逐字譯為findinghiswholebodystiff并無不可,但語言稍欠地道。(2)“蛻殼”譯為tomoulthisshell,其中tomoult為專用語,意同tocastoff。(3)“外面蛻殼”中的“外面

13、”意即“在露天”,故譯為(tomoult)intheopen,以代替tomoultoutsidethecave。(4)“身子還軟”意即“蛻去舊殼后新殼還軟”,故譯為withhisnewshellstillbeingsoft。如按字面直譯為withhisbodystillbeingsoft則欠確切,因“身子”在此指“新殼”,不泛指“軀體”。(5)“旁邊的螃蟹”譯為Anearbycrab比Acrabbesidehim靈活。(6)“就怕你要吃

14、掉我”譯為Nothingbutbeingeatenupbyyou乃I’mscaredofnothingbutbeingeatenupbyyou之略。3.落花生落花生許地山我們屋后有半畝隙地。母親說:“讓它荒蕪著怪可惜,既然你們那么愛吃花生,就辟來做花生園罷(1)?!蔽覀儙讉€(gè)姊弟(2)和幾個(gè)小丫頭都很喜歡——買種的買種,動(dòng)土的動(dòng)土,灌園的灌園;過了不幾個(gè)月,居然收獲了!媽媽說:“今晚我們可以做一個(gè)收獲節(jié)(3),也請(qǐng)你們的爹爹來嘗嘗我們底新

15、花生,如何?”我們都答應(yīng)了。母親把花生做成好幾樣食品(4),還吩咐這節(jié)期要在園里底茅亭舉行。那晚上底天色不大好(5),可是爹爹也來到,實(shí)在很難得!爹爹說:“你們愛吃花生嗎?”我們都爭著答應(yīng):“愛!”“誰能把花生底好處說出來?”姊姊說:“花生底氣味很美?!备绺缯f:“花生可以榨油?!蔽艺f:“無論何等人都可以用賤價(jià)買它來吃;都喜歡吃它。這是它的好處?!钡f:“花生底用處固然很多;但有一樣是很可貴的。這小小的豆(6)不像那好看的蘋果、桃子、石

16、榴,把它們底果實(shí)懸在枝上,鮮紅嫩綠的顏色(7),令人一望而發(fā)生羨慕的心。它只把果子埋在地底,等到成熟,才容人把它挖出來。你們偶然看見一棵花生瑟縮(8)地長在地上,不能立刻辨出它有沒有果實(shí),非得等到你接觸它才能知道?!蔽覀兌颊f:“是的。”母親也點(diǎn)點(diǎn)頭。爹爹接下去說:“所以你們要像花生(9),因?yàn)樗怯杏玫?,不是偉大、好看的東西?!蔽艺f:“那么,人要做有用的,不要做偉大、體面的人了?!钡f:“這是我對(duì)于你們的希望?!蔽覀冋劦揭龟@才散,所有

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論