2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩5頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、文化語境對商務(wù)英語翻譯實(shí)踐影響探微文化語境對商務(wù)英語翻譯實(shí)踐影響探微商務(wù)英語的作用是在國際商務(wù)中不同國家的雙方進(jìn)行交流的通用語言,比起一般的英語,更加嚴(yán)肅也更加規(guī)范。它是一種功能性的語言,對比一般的英語,官方性的應(yīng)用更為廣泛一些,特別是在國際商務(wù)交流上,商務(wù)英語的應(yīng)用顯得尤為重要,所以對翻譯的要求就更嚴(yán)格。由于中西方歷史和文化的截然不同,導(dǎo)致中外的英語應(yīng)用是存在著一些細(xì)微差別的。不注重這些差別的話,不僅不利于雙方的交流,也是對對方文化的

2、不尊重。所以我們有必要對中外的文化差異進(jìn)行探究,討論文化語境對商務(wù)英語翻譯實(shí)踐的影響。一、商務(wù)英語概述語境,顧名思義指的就是語言環(huán)境,是指在不同的情形下對同樣的事物進(jìn)行表達(dá),內(nèi)容是不盡相同的,語言的產(chǎn)生也是依存于一定的語言環(huán)境,不同的環(huán)境下,語言的卻別比較明顯。通常情況下語境分為三類:語言整體的結(jié)構(gòu)和邏輯、進(jìn)行語言交流時所處的時間地點(diǎn)和交流雙方文化背景的差異。后者就是我們這里要探討的文化語境。近些年來,國際交流日益頻繁,國際商務(wù)活動也越

3、來越多,此時,中外的交流就愈加頻繁。如果不能對西方的文化背景和社會生活習(xí)慣進(jìn)行了解,很可能會影響交流的效含義是不同的。中英的海風(fēng)分別是從東邊海洋和西邊海洋吹來,這就導(dǎo)致了中英對于溫暖的風(fēng)的風(fēng)向表達(dá)是截然相反的,所以中國有東風(fēng)品牌,英國有西風(fēng)品牌。第二,由于歷史因素的影響,中西方在語言表達(dá)方式上有巨大的差異。中國人講求的是委婉,無論是語言表達(dá)還是求人幫忙,都要做好很長的鋪墊;而英美國家則講求直截了當(dāng),開門見山,不.cOM喜歡遮遮掩掩和欲擒

4、故縱。這樣的文化背景也造就了中西方的風(fēng)格是不同的,中國人更注重情感,而西方人更注重利益和效果。所以在翻譯中西方國家常常將商務(wù)活動的目的、要求放在文件的前部,而中文往往需要先論述可行性,再進(jìn)行具體建議和要求的書寫。第三,自古以來,在中國人眼中,集體的利益都是要高于個人利益的。當(dāng)然,在封建王朝,至高無上的是皇帝的意志,但是皇帝是一個群體的代表,皇帝代表的還是地主階級整體的意志,一旦對整個地主階級的利益有損害,皇帝的意志也會遭到人們的抵抗。在

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論