版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、淺談商務(wù)英語(yǔ)翻譯淺談商務(wù)英語(yǔ)翻譯隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化和我國(guó)的國(guó)際貿(mào)易往來(lái)不斷加強(qiáng),涉外商務(wù)活動(dòng)已經(jīng)深入到各個(gè)企業(yè),商務(wù)英語(yǔ)是國(guó)際貿(mào)易以及營(yíng)銷等領(lǐng)域不可缺少的重要溝通工具。以下首先介紹商務(wù)英語(yǔ)的內(nèi)涵及特點(diǎn),然后,著重舉例闡述商務(wù)英語(yǔ)翻譯的技巧,探索提升商務(wù)英語(yǔ)翻譯質(zhì)量的有效措施。一、商務(wù)英語(yǔ)的內(nèi)涵商務(wù)英語(yǔ)屬于專門用途英語(yǔ)(Englishfspecialpurpose)的范疇,具有十分豐富的商務(wù)理論及實(shí)務(wù)信息,涉及外貿(mào)函電、報(bào)關(guān)實(shí)務(wù)、市場(chǎng)營(yíng)銷
2、、經(jīng)濟(jì)管理、金融財(cái)政、財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)、現(xiàn)代物流、國(guó)際支付與結(jié)算、涉外保險(xiǎn)、貿(mào)易合同等商務(wù)活動(dòng)。在這些涉外商務(wù)領(lǐng)域中所使用的英語(yǔ)一般統(tǒng)稱為商務(wù)英語(yǔ),它具有明確的商務(wù)特色,是商務(wù)溝通的必備語(yǔ)言,所以翻譯必須了解商務(wù)英語(yǔ)的特征和熟悉商務(wù)情境,否則翻譯效果就會(huì)大打折扣,影響到商務(wù)活動(dòng),一旦翻譯失誤或錯(cuò)譯,將給委托方造成損失。在這種情況下,高效實(shí)用的商務(wù)英語(yǔ)翻譯起著不可或缺的橋梁作用。二、商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)(一)普通英語(yǔ)詞語(yǔ)的商務(wù)含義例如:Wewillco
3、verAllRisksWarRiskfyou.(四)行文禮貌委婉商務(wù)英語(yǔ)行文力求委婉禮貌。因?yàn)樯虅?wù)交流關(guān)涉到雙方企業(yè)形象,委婉禮貌的用語(yǔ)可以使雙方在融洽的氣氛中交談,有利于達(dá)成貿(mào)易和長(zhǎng)久合作。商務(wù)英語(yǔ)翻譯的技巧和原則(一)詞類轉(zhuǎn)譯根據(jù)商務(wù)英語(yǔ)的特征,英漢各自的特殊性和表達(dá)方式的不同,實(shí)用英語(yǔ)的詞匯運(yùn)用非常的靈活,所以詞類轉(zhuǎn)譯是國(guó)際商務(wù)翻譯中非常常見(jiàn)的譯詞技巧。常見(jiàn)的有名詞與動(dòng)詞、介詞與動(dòng)詞的互相轉(zhuǎn)譯。1.名詞與動(dòng)詞的互相轉(zhuǎn)譯。和英語(yǔ)比較
4、起來(lái),漢語(yǔ)中動(dòng)詞用得較多,多個(gè)動(dòng)詞可以連用,而英語(yǔ)中名詞變化靈活,有時(shí)也表達(dá)動(dòng)詞的意思,可以轉(zhuǎn)譯為漢語(yǔ)的動(dòng)詞。2.介詞與動(dòng)詞的互相轉(zhuǎn)譯。在許多場(chǎng)合下,介詞轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞時(shí),需要依據(jù)上下文進(jìn)行引申,具體地進(jìn)行翻譯。(二)詞義引申在商務(wù)英語(yǔ)中某些詞或詞組沒(méi)有對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ),如果照字面意思直譯,生搬硬套,譯文語(yǔ)意往往含糊不清,甚至導(dǎo)致誤解。在這種情況下,需要根據(jù)上下文和邏輯關(guān)系,對(duì)詞義進(jìn)行適當(dāng)調(diào)整和變動(dòng),使譯文意義明朗,這種改變?cè)淖忠馑嫉姆g技巧就
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 商務(wù)英語(yǔ)翻譯
- 淺談商務(wù)英語(yǔ)翻譯的幾個(gè)特點(diǎn)
- 自考商務(wù)英語(yǔ)翻譯
- 商務(wù)英語(yǔ)翻譯教案
- 商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)——淺談商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的直譯與意譯
- 小議商務(wù)英語(yǔ)翻譯
- 商務(wù)英語(yǔ)翻譯師證
- 商務(wù)英語(yǔ)翻譯技巧淺析
- 淺析商務(wù)英語(yǔ)翻譯技巧
- 淺談商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的跨文化交際
- 淺談將商務(wù)英語(yǔ)時(shí)文引入《商務(wù)英語(yǔ)翻譯》實(shí)訓(xùn)教學(xué)的個(gè)案研
- 淺談國(guó)際貿(mào)易中的商務(wù)英語(yǔ)翻譯策略
- 高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)之我見(jiàn)
- 淺談國(guó)際貿(mào)易中的商務(wù)英語(yǔ)翻譯策略
- 商務(wù)英語(yǔ)翻譯理論與方法.pdf
- 商務(wù)英語(yǔ)翻譯的文化影響因素
- 全國(guó)商務(wù)英語(yǔ)翻譯考試介紹
- 商務(wù)英語(yǔ)翻譯第七單元課后翻譯
- 商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)改革研究
- 商務(wù)英語(yǔ)翻譯的理解與應(yīng)用
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論