

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、英漢習語的文化差異及其翻譯英漢習語的文化差異及其翻譯中文摘要同一句話,不同的文化背景的人反應有時是不同的,甚至會截然相反。究其原因是說話雙方沒有真正了解對方的文化。因此,完全有必要對中西文化差異進行研究。習語是各國文化的精髓,反映各國的風俗習慣。它作為語言的精華承載著豐富的文化信息,充分反映出英漢兩種語言的文化差異。因此,本文從最能體現中西文化差異的習語著手,論述習語在文化上六個方面中所反映的中西文化差異,即生存環(huán)境、生活習俗、宗教信仰
2、、歷史典故、對客觀事物的認識、數字習語的差異。從總體上看,英漢習語在表現語義和文化特征方面,主要有三種類型,即對應關系、半對應關系和不對應關系。在翻譯時,對應關系的習語可采用直譯的方法。半對應關系和不對應關系的習語應該首先弄清它們的文化內涵和實際意義,再根據上下文的意思靈活處理。因此,英漢習語的翻譯不應只是兩種語言的簡單轉換,更應是文化的交流。掌握習語的翻譯,對于培養(yǎng)語言的領悟力和跨文化的交際能力是十分必要的。thEircultural
3、connotationspracticalmeaningsthentranslatethemappropriatelyaccdingtothecontext.Therefetranslationofidiomaticphrasesismeculturalmunicationthansimpletranslationofthesetwolanguages.Themasteryofthetechniqueftranslatingidioma
4、ticphrasesisamusttothecultivationoflinguisticprehensioninterculturalpetence.Keywds:idiomsculturaldifferencestranslation語言承載著豐富的文化內涵,而作為語言精華的習語更是如此。英漢兩國人民在其長期的歷史發(fā)展過程中,形成了許多形式固定、簡潔明快、寓意深刻、頗具民族特色的習語。這些習語具有強烈的文化特征,是語言的核心與精華,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢習語的文化差異及翻譯
- 淺談英漢習語的文化差異及翻譯
- 試論英漢習語的文化差異及翻譯方法
- 從文化差異角度淺析英漢習語的翻譯
- 從文化差異的角度看英漢習語的翻譯
- 基于英漢文化差異的習語翻譯【文獻綜述】
- 文化差異性在英漢習語翻譯中的體現
- 淺談英漢習語中所反映的文化差異和翻譯技巧
- 畢業(yè)論文-英漢習語的特點及其文化差異
- 畢業(yè)論文----英漢文化差異與習語翻譯
- 淺析中英習語的文化差異及其翻譯方法
- on cultural differences between淺論英漢習語的文化差異
- 基于英漢文化差異的習語翻譯【畢業(yè)論文】
- 論文化差異對英漢習語口譯的影響及其策略.pdf
- 英漢諺語中的文化差異及其翻譯.pdf
- 試論漢英學習語的文化差異及其翻譯問題.pdf
- 漢英數字習語的文化差異與翻譯
- 文化差異對習語翻譯的影響【開題報告】
- mba論文論文化差異對英漢習語口譯的影響及其策略pdf
- 英漢習語的民族文化差異性的比較研究.pdf
評論
0/150
提交評論