

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、通過(guò)視譯訓(xùn)練提高導(dǎo)游講解質(zhì)量探討通過(guò)視譯訓(xùn)練提高導(dǎo)游講解質(zhì)量探討摘要:從事入境接待的外語(yǔ)導(dǎo)游工作的核心內(nèi)容就是給客人講解,而這其中又以景點(diǎn)講解為主。在講解景點(diǎn)時(shí),導(dǎo)游員會(huì)自覺(jué)不自覺(jué)地、時(shí)不時(shí)地對(duì)照景點(diǎn)的中文內(nèi)容調(diào)整自己的外語(yǔ)輸出。作為一項(xiàng)基本的工作技能,長(zhǎng)期以來(lái)視譯往往被旅游界和導(dǎo)游英語(yǔ)教學(xué)所忽視。通過(guò)解讀Gile口譯模式,探討通過(guò)視譯訓(xùn)練來(lái)提高導(dǎo)游員的講解質(zhì)量的可行性。關(guān)鍵詞:導(dǎo)游;景點(diǎn);講解;視譯1視譯——被旅游行業(yè)忽略的技能
2、導(dǎo)游員是旅游服務(wù)的直接組織者和提供者,是推動(dòng)我國(guó)從世界旅游大國(guó)向世界旅游強(qiáng)國(guó)邁進(jìn)的生力軍。從事入境接待的外語(yǔ)導(dǎo)游員工作的一項(xiàng)主要內(nèi)容就是給客人講解,而這其中又以景點(diǎn)講解為主。要將景點(diǎn)講解得讓外國(guó)游客滿意,尤其是回答外國(guó)游客在景點(diǎn)提出的各種千奇百怪的問(wèn)題,除了平常歷史文化知識(shí)的積累外,還有一項(xiàng)重要的基本技能往往被絕大多數(shù)旅行社和導(dǎo)游忽略了,這就是視譯(SightTranslation)能力。根據(jù)筆者自身經(jīng)歷和與同行交流得出的一致觀點(diǎn)員了
3、解口譯的困難所在,并選擇合適的應(yīng)對(duì)策略。能力負(fù)荷模式是以“加工能力”(ProcessingCapacity)的概念和“某些腦力活動(dòng)需要較多的加工能力”的事實(shí)為理論基礎(chǔ)的。Gile提出連續(xù)傳譯包括兩個(gè)階段:即聽(tīng)取和理解信息階段以及信息重組階段:第一階段:CI(PhaseOne)=LMNCCI=ConsecutiveInterpretingL=ListeningAnalysisEfftM=MemyEfftN=NotetakingE
4、fftC=CodinationEfft第二階段:CI(PhraseTwo)=RemReadPRem=Recallfromshttermmemy(從短期記憶中提取并解構(gòu)源語(yǔ)信息)Read=Decipheringofthenotes(讀取筆記)P=ProductionEfftGile對(duì)同聲傳譯的闡釋為:SI=LMPCSI=SimultaneousInterpretingGile對(duì)于視譯的闡釋為:ST=ReadingPro
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 通過(guò)視譯訓(xùn)練提高導(dǎo)游講解質(zhì)量探討
- 探討提高導(dǎo)游服務(wù)質(zhì)量的對(duì)策
- 英漢視譯訓(xùn)練對(duì)提高學(xué)生譯員口譯能力的實(shí)驗(yàn)研究.pdf
- 英漢視譯訓(xùn)練及質(zhì)量評(píng)估實(shí)驗(yàn)報(bào)告——基于翻譯專業(yè)視譯教學(xué)課堂觀察的實(shí)驗(yàn)報(bào)告.pdf
- 淺議提高導(dǎo)游服務(wù)質(zhì)量
- 提高工程訓(xùn)練教學(xué)質(zhì)量方法的探討
- 導(dǎo)游講解技能
- 導(dǎo)游講解手冊(cè)
- 青海塔爾寺導(dǎo)游講解
- 導(dǎo)游講解方法技巧
- 導(dǎo)游講解說(shuō)課稿
- 探討提高機(jī)電安裝質(zhì)量
- 《導(dǎo)游講解技能》ppt課件
- 探討如何通過(guò)內(nèi)部控制提高會(huì)計(jì)誠(chéng)信
- 探討如何提高員工培訓(xùn)質(zhì)量
- 提高鐵路客服質(zhì)量之探討
- 導(dǎo)游講解課程標(biāo)準(zhǔn)
- 視譯教學(xué)目標(biāo)與方法
- 視功能檢查和視功能訓(xùn)練
- 漢韓視譯中的“順譯”研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論