

已閱讀1頁,還剩62頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、視譯訓練一直是口譯教學的重要組成部分,各個國家大部分口譯教學中都開設了相當比重的視譯訓練課程。近年,隨著我國對口譯人才需求的逐漸增加,越來越多的口譯研究者將研究重心置于口譯訓練方法——視譯訓練。筆者從自身視譯實踐出發(fā),希望通過對教學中視譯訓練模塊的觀察,分析出視譯訓練對學生譯員的原語理解能力、翻譯思維習慣養(yǎng)成、拆分重組信息能力、順譯策略的使用及譯語表達等六個方面的口譯能力均有提高。并希望通過實驗梳理出包含順句驅動、斷句和拆分信息、重組信
2、息、增補和刪減在內的一套實踐策略,幫助學生譯員通過視譯訓練來提高自身口譯能力。論文共包括四章。第一章中,筆者介紹了選題背景、選題價值及學術貢獻。通過實驗研究和實驗總結兩個大部分,闡述研究的方向及目的。第二章中,主要對實驗過程進行了介紹。實驗共分為三個階段。第一階段中,筆者對相關理論基礎進行梳理,通過梳理了解現(xiàn)行領域的研究階段,為實驗操作提供科學理論支撐;第二階段中筆者就視譯訓練中的各項實驗參數(shù)和具體步驟進行陳述;第三階段筆者將實驗數(shù)據(jù)收
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從“有意注意”到“語言自動化”——學生譯員英漢視譯訓練方法實驗報告.pdf
- 從“有意注意”到“語言自動化”——學生譯員英漢視譯訓練方法實驗報告_17188.pdf
- 交替?zhèn)髯g中“譯之能”與“譯之為”接口研究——以學生譯員英漢口譯為例.pdf
- 提高MTI學生譯員職業(yè)能力的口譯“工作坊”教學模式研究.pdf
- 英漢視譯訓練及質量評估實驗報告——基于翻譯專業(yè)視譯教學課堂觀察的實驗報告.pdf
- 口譯員訓練
- 學生譯員口譯競賽焦慮研究.pdf
- 通過視譯訓練提高導游講解質量探討
- 被動句的英漢視譯問題研究.pdf
- 通過視譯訓練提高導游講解質量探討
- 性別因素對學生譯員口譯水平發(fā)展的影響.pdf
- 學生譯員在英漢交傳中筆記自動化程度對譯語產出的影響.pdf
- 學生譯員與專業(yè)譯員英漢交替?zhèn)髯g中省略現(xiàn)象的實驗報告.pdf
- 淺析英漢口譯過程中譯員的雙語思維與語言轉換能力
- 英漢視譯同位語口譯問題研究——以演講類語篇為例.pdf
- 學生譯員英漢交傳中的自我修正研究.pdf
- 彈力帶訓練對提高兒童舞蹈能力的實驗研究.pdf
- 視閱口譯與視聽口譯的技巧及MTI視譯課程的教學方法探究.pdf
- 口譯譯員角色.pdf
- 學生譯員與職業(yè)譯員在英漢交替?zhèn)髯g中譯語搜覓的對比實驗報告.pdf
評論
0/150
提交評論