版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、論英語(yǔ)中動(dòng)物詞匯的象征含義及其翻譯論英語(yǔ)中動(dòng)物詞匯的象征含義及其翻譯論文關(guān)鍵詞:動(dòng)物詞匯象征含義翻譯策略論文摘要:在日常生活中,動(dòng)物詞匯具有豐富的表現(xiàn)力,人們常借用動(dòng)物詞匯來抒發(fā)自己的情感,豐富自己的語(yǔ)言。由于文化差異,英漢語(yǔ)中動(dòng)物詞匯的象征含義不盡相同,因此在翻譯實(shí)踐中,應(yīng)當(dāng)注意對(duì)這些動(dòng)物詞匯的正確處理。在浩瀚的英語(yǔ)詞匯中,有一個(gè)大家庭不能不引起我們的注意,那就是有關(guān)動(dòng)物的詞匯。這些詞匯受到動(dòng)物各自不同的形態(tài)、特征,以及不同國(guó)家歷史文
2、化的影響,被賦予了不同的含義?!胺g工作的目的和特點(diǎn),是思想文化交流。不同國(guó)家或地區(qū)、不同民族或社團(tuán)之間希望互相理解互相學(xué)習(xí)的愿望,產(chǎn)生了互譯精神產(chǎn)品的要求”(樊清華,2007)。這就使得動(dòng)物詞匯的翻譯,在理論和實(shí)踐上都成為一個(gè)值得研究的問題。所謂動(dòng)物詞匯,是表示動(dòng)物的單詞和包括這些單詞的短語(yǔ)和其他成語(yǔ)(Brewer:1870)。這些詞匯不僅能形象地表現(xiàn)某種品質(zhì)、性格,還可以簡(jiǎn)潔地描述某些事件及傳達(dá)某種情緒。它們已融入各民族的語(yǔ)言中,為
3、人們所接受并2.由動(dòng)物單詞構(gòu)成的復(fù)合詞。(1)dog:狗,象征忠誠(chéng)。如:dog1ike常用來指某人像狗一樣地忠于主人。(2)dove:鴿子(一般指小野鴿),象征天真無(wú)邪,無(wú)害于人。如:doveeyed(雙眼溫柔無(wú)邪的),dovelike((鴿子般)純潔可愛的,溫柔的)。(3)eagle:鷹,象征靈感,敏銳。如:eagleeyed(眼力敏銳的,目光炯炯的)。(4)hare:野免,象征膽小。如:harehearted指人膽小的,易受驚的。(
4、5)hawk:鷹,象征貪婪,敏銳。如:hawkeyed(目光銳利的),hawknosed(長(zhǎng)著鷹鉤鼻子的。)(6)owl:貓頭鷹,象征智慧。如:owlwise指像貓頭鷹一樣聰慧。(7)pigeon:鴿子(常指家鴿),象征膽怯。如:pigeonhearted(怯懦的),pigeonlivered(溫柔的)。(8)puppy:小狗,象征自負(fù),幼稚。如:puppylove(初戀)。3.由動(dòng)物單詞構(gòu)成的短語(yǔ)、成語(yǔ)(1)bull:公牛,象征直來直
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 動(dòng)物詞匯、動(dòng)物習(xí)語(yǔ)翻譯英語(yǔ)論文
- 論聊齋志異中的動(dòng)物形象及其隱喻的文化含義
- 詩(shī)經(jīng)中的動(dòng)物興象及其象征意義探源
- 論《聊齋志異》中的動(dòng)物形象及其隱喻的文化含義_28825.pdf
- 會(huì)計(jì)英語(yǔ)的詞匯特征及其翻譯策略
- 《詩(shī)經(jīng)》中的動(dòng)物興象及其象征意義探源_38033.pdf
- 動(dòng)物英語(yǔ)詞匯大全
- 論英語(yǔ)語(yǔ)篇中的詞匯搭配.pdf
- 詩(shī)經(jīng)中動(dòng)物詞象征意義的認(rèn)知研究
- 心理學(xué)中動(dòng)物意象的象征意義
- 動(dòng)物園故事:異化人生中的象征色彩
- 法律英語(yǔ)詞匯特點(diǎn)及其翻譯.pdf
- 論憤怒的葡萄中的象征主義
- 論洪堡的禮物中的隱喻與象征
- 英語(yǔ)專業(yè)詞匯的翻譯
- 論藏族吉祥符號(hào)及其象征意義
- 從黑格爾的藝術(shù)象征論再論音樂的象征
- 昆曲“游園驚夢(mèng)”在同名小說中的多重象征含義
- 論中國(guó)英語(yǔ)及其翻譯策略.pdf
- 維漢諺語(yǔ)中動(dòng)物詞的象征意義研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論