

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、編 號: 碩士學(xué)位論文 碩士學(xué)位論文 Report of the E-C Translation of Biography: Taking the Translation of Marcel Moyse: Voice of the Flute (Excerpts) as an Example 題 目:人物傳記英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告 ——以《馬薩爾·莫伊斯:長笛之聲》 (節(jié)選)的翻譯為例 所 在 院 系: 外國語學(xué)院 專
2、 業(yè) 名 稱: 翻譯碩士(英語筆譯) 指 導(dǎo) 教 師: 范曉郁 研 究 生: 劉野 完 成 時 間: 2016 年 6 月 沈陽師范大學(xué)研究生處制 類 別 全日制研究生 √ 教育碩士 同等學(xué)力 Report of the E-C Translation of Biography: Taking the Translation of Marcel Moyse: Voice of the Flute (Ex
3、cerpts) as an Example A Thesis Submitted to the School of Foreign Languages Shenyang Normal University In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Translation By Liu Ye Under the Supervision
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 人物傳記英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告——以馬薩爾莫伊斯:長笛之聲節(jié)選的翻譯為例_7487
- 人物傳記武士節(jié)選的翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 人物自傳英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告——以《我就是我》(節(jié)選)翻譯為例.pdf
- 人物傳記《武士》(節(jié)選)的翻譯實(shí)踐報(bào)告_7031.pdf
- 人物自傳文本中長難句的英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告——以《我摯愛的世界》(節(jié)選)的翻譯為例.pdf
- 傳記類文本英譯常見錯誤——以兩本人物傳記的翻譯為例
- 法律英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告:以瑞典法律文件的翻譯為例.pdf
- 政治語篇英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告:以《2014年美國氣候行動報(bào)告》(節(jié)選)翻譯為例.pdf
- 論人物傳記翻譯中的譯者主體性——以《家有藏書兩萬卷》的節(jié)選翻譯為例.pdf
- 《旁觀鳥》(節(jié)選)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《現(xiàn)金的詛咒》(節(jié)選)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的科技英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告——以《句柄系統(tǒng)綜述》的英漢翻譯為例.pdf
- 《歐洲人》(節(jié)選)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 科普讀物Engineering(節(jié)選)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 美國灰姑娘節(jié)選英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_3015(1)
- 《金色老齡化》(節(jié)選)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 美國《原聲吉他》雜志(節(jié)選)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《現(xiàn)金的詛咒》(節(jié)選)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_2075.pdf
- 《創(chuàng)業(yè)者的學(xué)校》(節(jié)選)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《震后調(diào)研指導(dǎo)手冊》英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告——以美國1996年震后調(diào)研指導(dǎo)手冊翻譯為例.pdf
評論
0/150
提交評論