已閱讀1頁,還剩67頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、川川¨川圳㈣川㈣川川Ⅷ Y 3 3 0 7 2 4 2l I l B 分l q , I I 弱 ●位代%i 尬l ,一、拳 ’‘∞I 舶伽f 4 ∞碩士學(xué)位論文功能對等理論視域下< 欽差大臣》中譯本的對比研究一學(xué)科專業(yè);。俄語語青文學(xué)、 一一●研究方向;文學(xué)翻譯學(xué)~ 一作者姓名‘蔓張福苓_ | 1 ‘ ~●‘。指導(dǎo)教師:。王麗欣副教授哈爾濱師范大學(xué)●『.~ n _ ~二O 。七年六為中圖分類號:H 3 5碩士學(xué)位論文單位
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 功能對等視角下lonesomedove的兩個中譯本對比研究
- 功能對等視閾下傲慢與偏見中譯本研究
- 功能對等視角下荊棘鳥兩個中譯本的對比分析
- 功能對等視角下Lonesome Dove的兩個中譯本對比研究_8249.pdf
- 從功能對等角度對苔絲中譯本的研究
- 功能理論視閾下的鋼穴中譯本對比研究
- 從功能對等理論比較《格列佛游記》的兩個中譯本.pdf
- 奈達功能對等視角下對瓦爾登湖兩個中譯本的對比研究
- 翻譯中的功能對等——對艱難時世中譯本的評析
- 功能對等視角下《荊棘鳥》兩個中譯本的對比分析_16795.pdf
- 試論話劇《欽差大臣》的內(nèi)涵與表現(xiàn)
- 論劉炳善中譯本《圣女貞德》的功能對等.pdf
- 從功能對等角度對《蘋果樹》中譯本的研究.pdf
- 從功能對等角度對《苔絲》中譯本的研究_36501.pdf
- 操縱理論視角下《勸導(dǎo)》中譯本對比研究.pdf
- 從功能對等理論評析麥田里的守望者的兩個中譯本
- 闡釋翻譯理論下我生活的故事中譯本對比研究
- 譯者主體性視域下的王爾德童話中譯本對比研究.pdf
- 功能對等視角下的幽默翻譯策略研究——以《傲慢與偏見》的中譯本為例.pdf
- 兒童文學(xué)翻譯中的功能對等——peterpan兩個中譯本的比較研究
評論
0/150
提交評論