

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、分類號:H 3密級:不保密學校代碼:1 0 0 5 7研究生學號:1 3 8 3 5 0 1 8基于語料庫的《呼嘯山莊》四個中文譯本研究——女性主義翻譯理論視角專業(yè)名稱:外國語言學及應用語言學指導教師姓名:陳建生教授研究生姓名:王占連申請學位級別:文學碩士論文提交日期:2 0 1 6 年3 月論文課題來源:自選項目學位授予單位:天津科技大學天津科技大學學位論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所呈交的論文是本人在導師的指導下獨立進行研究工作所取得
2、的成果。除文中特別加以標注引用的內(nèi)容外,本論文不包括任何其他個人或集體己經(jīng)發(fā)表或撰寫的成果內(nèi)容,也不包括為獲得天津科技大學或其它教育機構的學位或證書而使用過的材料。對本文研究做出重要貢獻的個人和集體,均已在文中以明確方式標明。本人完全意識到本聲明的法律后果由本人承擔。作者簽名: 立k 翊- /f ~日期:b ,b 年弓月- 7 日知識產(chǎn)權和專利權保護聲明本人鄭重聲明:所呈交的論文是本人在導師具體指導下并得到相關研究經(jīng)費支持下完成的,其數(shù)
3、據(jù)和研究成果歸屬于導師和作者本人,知識產(chǎn)權單位屬天津科技大學;所涉及的創(chuàng)造性發(fā)明的專利權及使用權完全歸天津科技大學所有。本人保證畢業(yè)后,以本論文數(shù)據(jù)和資料發(fā)表論文或使用論文工作成果時署名第一單位仍然為天津科技大學。本人完全意識到本聲明的法律后果由本人承擔。作者簽名: 玉矗屯日期: 2 口,6 年弓月l7 日學位論文版權使用授權書本學位論文作者完全了解學校有關保留、使用學位論文的規(guī)定,同意學校保留并向國家有關部門或機構送交論文的復印件和電
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 呼嘯山莊三個中譯本的歷時語料對比分析
- 《呼嘯山莊》兩種中譯本的比較研究——從女性主義翻譯理論的角度.pdf
- 女性話語在楊苡翻譯的呼嘯山莊中的應用——從女性主義翻譯理論角度
- 女性話語在楊苡翻譯的《呼嘯山莊》中的應用——從女性主義翻譯理論角度_34626.pdf
- 從女性哥特視角看《呼嘯山莊》中的三個女性形象
- 追求完整的自我——呼嘯山莊中凱瑟琳恩蕭的生態(tài)女性主義解讀
- 野草在歌唱兩個中譯本的比較研究——女性主義翻譯理論視角
- 基于語料庫的《孫子兵法》四個英譯本本翻譯風格對比研究.pdf
- 從語法銜接手段角度比較研究呼嘯山莊的三個中譯本
- 從原型視角分析呼嘯山莊
- 翻譯適應選擇論視角下楊苡版呼嘯山莊漢譯本研究
- 女性譯者翻譯特質(zhì)研究——基于語料庫的白衣女人三個譯本對比研究
- 一個中文語義語料庫的研究與建設.pdf
- 呼嘯山莊語言特色及其譯本語言比較研究
- 淺析《呼嘯山莊》
- 譯者的主體性——比較《呼嘯山莊》的兩個中譯本.pdf
- 翻譯轉換視角下英文小說的漢譯研究以呼嘯山莊的漢譯本研究為例
- 《呼嘯山莊》敘事視角的文體學研究.pdf
- 女性主義翻譯研究——紫色四譯本分析
- 《呼嘯山莊》讀書心得
評論
0/150
提交評論