版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、⑨M —A S T E R ?' ST H E 娜碩士學(xué)位論文美劇字幕中言語幽默的漢譯研究論文作者:張巧莉指導(dǎo)教師:江帆副教授學(xué)科專業(yè):英語語言文學(xué)研究方向:翻譯理論與實踐華中師范大學(xué)外國語學(xué)院2 0 1 1 年4 月華中師范大學(xué)學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明和使用授權(quán)說明原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所呈交的學(xué)位論文,是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下,獨立進行研究工作所取得的研究成果。除文中已經(jīng)標(biāo)明引用的內(nèi)容外,本論文不包含任何其他個人或集體己經(jīng)發(fā)表或撰寫過
2、的研究成果。對本文的研究做出貢獻的個人和集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。本聲明的法律結(jié)果由本人承擔(dān)。作者簽名:弓次嗎勺 日期:矽l f 年j 月;1 日學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書學(xué)位論文作者完全了解華中師范大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,t l I J - 研究生在校攻讀學(xué)位期間論文工作的知識產(chǎn)權(quán)單位屬華中師范大學(xué)。學(xué)校有權(quán)保留并向國家有關(guān)部門或機構(gòu)送交論文的復(fù)印件和電子版,允許學(xué)位論文被查閱和借閱;學(xué)校可以公布學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容,
3、可以允許采用影印、縮印或其它復(fù)制手段保存、匯編學(xué)位論文。( 保密的學(xué)位論文在解密后遵守此規(guī)定)保密論文注釋:本學(xué)位論文屬于保密,在——年解密后適用本授權(quán)書。非保密論文注釋:本學(xué)位論文不屬于保密范圍,適用本授權(quán)書。作者簽名:弓如弓勺日期:2 ., o l1 年f 月弓1 日導(dǎo)師簽名:伊協(xié)日期:矽l f 年fB 影日本人已經(jīng)認(rèn)真閱讀“C A L L S 高校學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫發(fā)布章程”,同意將本人的學(xué)位論文提交“C A L L S 高校學(xué)位
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 言語行為理論視角下影視字幕中恭維語的翻譯研究——以美劇絕望的主婦的字幕漢譯為例
- 美劇字幕漢譯策略研究——以《絕望的主婦》為例.pdf
- 基于框架轉(zhuǎn)移理論的美劇《破產(chǎn)姐妹》言語幽默研究.pdf
- 順應(yīng)論指導(dǎo)下美劇摩登家庭的幽默字幕翻譯
- 順應(yīng)與替代在美劇字幕習(xí)語漢譯中的應(yīng)用實踐報告.pdf
- 從功能對等理論的角度淺析美劇老友記中幽默字幕的翻譯
- 從關(guān)聯(lián)理論角度解讀美情景劇《老友記》中的言語幽默.pdf
- 美劇字幕翻譯策略淺析
- 順應(yīng)論指導(dǎo)下美劇《摩登家庭》的幽默字幕翻譯_16384.pdf
- 美劇破產(chǎn)姐妹中幽默的多模態(tài)概念整合
- 美劇gossipgirl的字幕翻譯中對文化意象的處理
- 從語用預(yù)設(shè)視角解讀經(jīng)典美劇《成長的煩惱》中言語幽默的產(chǎn)生機制.pdf
- 美劇How I Met Your Mother字幕中文化專有項漢譯策略研究.pdf
- 美劇地獄廚房字幕翻譯實踐報告
- 淺談互聯(lián)網(wǎng)美劇字幕翻譯中的異化與歸化
- 幽默言語的語用研究:趙本山小品中的幽默言語行為和語用策略
- 從性別角度分析美劇Friends中的話語幽默.pdf
- 以關(guān)聯(lián)-順應(yīng)論研究美劇字幕翻譯的策略.pdf
- (全英文論文)淺談美劇老友記中的美式幽默
- 美劇《破產(chǎn)姐妹》中幽默的多模態(tài)概念整合_12682.pdf
評論
0/150
提交評論