2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩46頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本文旨在通過關(guān)聯(lián)-順應(yīng)論的研究方法來研究美劇字幕的翻譯,通過其翻譯過程和特點(diǎn)的研究來總結(jié)出一些美劇字幕翻譯的策略。關(guān)聯(lián)-順應(yīng)論結(jié)合了英國語用學(xué)家斯波伯及威爾遜的關(guān)聯(lián)論和維緒爾倫的順應(yīng)論,兩個(gè)理論的結(jié)合可以彌補(bǔ)各自單獨(dú)研究翻譯的缺陷。通過關(guān)聯(lián)-順應(yīng)論,筆者著重研究了譯者在翻譯時(shí)的心理活動(dòng),并以此為基礎(chǔ)探索美劇字幕翻譯的策略。 近幾年國內(nèi)外研究中,學(xué)者們普遍認(rèn)為翻譯是譯者腦力及心理活動(dòng)的一個(gè)動(dòng)態(tài)過程。首先,譯者從源語言中尋找原文的最

2、佳關(guān)聯(lián),解讀原作者的深層含義,這個(gè)步驟是譯者頭腦進(jìn)行的原文“解讀過程”。其次,譯者要更好地表達(dá)原文的含義,并能夠以一種目標(biāo)語言讀者能夠接受的方式進(jìn)行表達(dá),就要經(jīng)歷一個(gè)目標(biāo)語“產(chǎn)出過程”。譯者,作為一個(gè)“中間人”在這兩個(gè)步驟中充當(dāng)不同的角色。 筆者試圖通過斯波伯及威爾遜的關(guān)聯(lián)論來研究第一個(gè)步驟——“解讀過程”,維緒爾倫的順應(yīng)論來研究第二個(gè)步驟——“產(chǎn)出過程”,并通過研究了解譯者作為“中間人”在這兩個(gè)步驟中頭腦是怎樣運(yùn)作的。筆者更進(jìn)

3、一步對(duì)字幕翻譯的特點(diǎn)及要求進(jìn)行了研究,由于字幕翻譯的特殊性,譯者進(jìn)行翻譯時(shí)不得不考慮時(shí)間和空間的限制以及文化背景和影視劇上下文的連貫等等因素。最后,筆者通過舉例,應(yīng)用關(guān)聯(lián)-順應(yīng)論對(duì)字幕翻譯的過程進(jìn)行了分析,并提出了一些美劇字幕翻譯的策略,如分割和重組來保證字幕的在一行或幾行的完整性;口語以達(dá)到幽默等效果;為了順應(yīng)目標(biāo)語觀眾的語言習(xí)慣而進(jìn)行的文化形象的轉(zhuǎn)換和重建;以及注視的運(yùn)用等技巧。本文旨在為運(yùn)用關(guān)聯(lián)-順應(yīng)論對(duì)字幕翻譯進(jìn)行研究的方法以及

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論