版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、分 類 號 學(xué) 號 M201574805學(xué)校代碼 學(xué)校代碼 10487 密 級碩士學(xué)位論文 碩士學(xué)位論文翻譯美學(xué):《冰與火之歌:權(quán)力的游戲》 翻譯美學(xué):《冰與火之歌:權(quán)力的游戲》中譯本分析 中譯本分析學(xué) 位 申 請 人 學(xué) 位 申 請 人: 李文慧 李文慧學(xué) 科 專 業(yè) 學(xué) 科 專 業(yè): 英語筆譯 英語筆譯指 導(dǎo) 教 師 指 導(dǎo) 教 師: 胡艷紅 胡艷紅答 辯 日 期 答 辯 日 期: 2017 年 5 月 15 日獨(dú)創(chuàng)性聲明 獨(dú)創(chuàng)性聲
2、明本人聲明所呈交的學(xué)位論文是我個人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進(jìn)行的研究工作及取得的研究成果。盡我所知,除文中已經(jīng)標(biāo)明引用的內(nèi)容外,本論文不包含任何其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果。對本文的研究做出貢獻(xiàn)的個人和集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。本人完全意識到,本聲明的法律結(jié)果由本人承擔(dān)。學(xué)位論文作者簽名:日期: 年 月 日學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書 學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書本學(xué)位論文作者完全了解學(xué)校有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,即:學(xué)校有權(quán)保留并向國家
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 翻譯美學(xué):《冰與火之歌:權(quán)力的游戲》中譯本分析_3099.pdf
- 接受美學(xué)視角下冰與火之歌中譯本研究——基于讀者網(wǎng)上反饋
- 接受美學(xué)視角下《冰與火之歌》中譯本研究——基于讀者網(wǎng)上反饋_9061.pdf
- 從翻譯美學(xué)看簡愛兩中譯本的審美再現(xiàn)
- 《羅密歐與朱麗葉》中譯本中文字游戲的翻譯補(bǔ)償.pdf
- 接受美學(xué)視域下獵人筆記不同中譯本翻譯特色比較研究
- 美學(xué)視閾下的戲劇翻譯研究——theimportanceofbeingearnest兩個中譯本比較研究
- 中譯本《代數(shù)術(shù)》在中國的翻譯與傳播.pdf
- 倫理學(xué)中譯本
- 從功能翻譯理論視角研究飄中譯本
- 從接受美學(xué)看文學(xué)翻譯中譯者的主體性——《苔絲》兩個中譯本的研究.pdf
- 接受美學(xué)視角下的愛麗絲漫游奇境兩中譯本雙關(guān)語翻譯的研究
- 從翻譯美學(xué)角度探究兒童文學(xué)的翻譯—析柳林風(fēng)聲的兩個中譯本
- 2019年a股策略展望冰與火之歌
- 吳志祥 同程的冰與火之歌
- 從接受美學(xué)的角度分析張谷若的中譯本無名的裘德
- 歐盟《數(shù)字市場法》中譯本
- 論語境在文學(xué)翻譯中的作用—《傲慢與偏見》中譯本實(shí)例分析
- MeasureforMeasure中譯本的比較研究.pdf
- 《WTO協(xié)定》中譯本之語誤分析.pdf
評論
0/150
提交評論