2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩66頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、專 業(yè) 學(xué) 位 碩 士 學(xué) 位 論 文 順應(yīng)論角度下《 歷史知多少》 英漢翻譯策略田 去Reflections on the Translation of Don’t Know Much about History from the Perspective of Adaptation Theory作 者 姓 名 : 李 鶴學(xué) 科 、 專 業(yè) : 英 語 翻 譯 ( 筆 譯 )學(xué) 號(hào) : 31514032指 教 師 : 劉 卉兀 成 曰

2、 期 : 2017.6. 10Dal i an Uni versi ty of Technol ogy要摘《 歷 史 知 多 少 》 (Don,t Know Much about H istory)是 一 部 榮 登 《 紐 約 時(shí) 報(bào) 》暢銷書 榜 達(dá) 3 5 周之久的 通 俗 類 歷 史 讀 物 ,其中譯本亦可能對(duì)中國(guó)讀者產(chǎn)生很大的文化影響 力 。故 此 , 《 歷 史 知 多 少 》這本書的翻譯過程及其譯文成為這篇翻譯實(shí)踐報(bào)告

3、的研究對(duì)象 。本翻譯實(shí)踐報(bào)告以維索爾倫源借達(dá)爾文進(jìn)化論的語言順應(yīng)論為理論支撐,以紐馬克 的文本分類與翻譯策略為方法論指導(dǎo),以筆者在此文本中五個(gè)章節(jié)英譯漢翻譯過程中出 現(xiàn) 的 問題及其反思和解決作為研究?jī)?nèi)容,探 討 了譯者應(yīng)當(dāng)如何在順應(yīng)論的指導(dǎo)下,從社 交 世界角度和心理世界角度出發(fā), 分析交際雙方所處的不同文化背景和個(gè)性特征及其對(duì) 翻 譯 的 影 響 。本 論 文 分 為 五 個(gè) 章 節(jié) 。第 一 章首先介紹了此次翻譯實(shí)踐的目的、意義和

4、所譯材料的 主 要 內(nèi) 容 。在 隨 后 第 二 章 的文獻(xiàn)綜述部分,作 者 簡(jiǎn) 單介紹了相關(guān)翻譯理論和策略,即紐 馬克的文本分類與翻譯策略和維索爾倫的語言順應(yīng)論。 第三章簡(jiǎn)述了譯者使用的研究方 法 。 首先是文本劃分理論指導(dǎo)下的文本界定在分析了原作的特點(diǎn)和目標(biāo)語讀者的特點(diǎn)的 基 礎(chǔ) 上 ,結(jié)合具體 的 翻 譯 實(shí) 踐 ,論述了文本分類理論和語言順應(yīng)論對(duì)通俗歷史類文本英 譯 漢 的 翻 譯 指 導(dǎo) 意 義 。最 后 ,作 者 得 出 結(jié)

5、 論 :在通俗類歷史 文 本 的 翻 譯 中 ,譯者可以運(yùn) 用 文本類型理論對(duì)文本進(jìn)行界定,再結(jié)合文本的特點(diǎn)和譯文讀者需求采用靈活、合理的 翻 譯 策 略 。在翻譯過程中譯者既要考慮語言語境的準(zhǔn)確性,又要考慮交際語境的制約與 限 制 , 在 忠 實(shí) 于 原 作 信 息 、 風(fēng) 格 的 前 提 下 , 盡 力 順 應(yīng) 目 標(biāo)語讀者的文化語境和審美期待。此 外 ,為了提高作品 的 閱 讀 性 ,歷史類文本中很多的文化負(fù)載詞可以運(yùn)用加注釋的方

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論