已閱讀1頁,還剩105頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、二十一世紀(jì)是綠色環(huán)保,生態(tài)文明的世紀(jì)。近年來,綠色城市設(shè)計成為新世紀(jì)城市設(shè)計思想發(fā)展的主要趨勢,因此本文選取《綠色城市經(jīng)濟》一書中的第二章為翻譯素材。本文以貝塔朗菲的系統(tǒng)論為理論基礎(chǔ),其基本原則包括整體性原則,結(jié)構(gòu)性原則,層次性原則,環(huán)境性原則和最優(yōu)化原則,重點以最優(yōu)化原則為指導(dǎo),輔以具體的翻譯案例,從詞匯和句子兩個層面詳細(xì)分析了翻譯過程中的問題,并提出了相應(yīng)的翻譯策略。在系統(tǒng)論理論框架下,譯文功能的最優(yōu)化是翻譯的最終目的,也是翻譯過程
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于系統(tǒng)論指導(dǎo)下的名軒家藝VI設(shè)計.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的網(wǎng)絡(luò)英語經(jīng)濟新聞翻譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的商標(biāo)翻譯.pdf
- 系統(tǒng)論思想指導(dǎo)下科學(xué)研究活動的要素分析及其啟示.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的新聞特定翻譯.pdf
- 功能翻譯論指導(dǎo)下的漢英公示語的翻譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的公示語翻譯.pdf
- 模因論指導(dǎo)下的商業(yè)廣告翻譯.pdf
- 功能目的論指導(dǎo)下的旅游文本翻譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的文本中藥文獻翻譯.pdf
- 適應(yīng)選擇論指導(dǎo)下的線上廣告翻譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的專利翻譯實踐報告.pdf
- 順應(yīng)論指導(dǎo)下《驗證主計劃》翻譯報告.pdf
- 目的論指導(dǎo)下《論優(yōu)秀寫作》節(jié)譯的翻譯報告.pdf
- 翻譯目的論指導(dǎo)下的科技漢英翻譯實踐報告.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的《綠色研究》的翻譯報告.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的專利摘要翻譯實踐報告.pdf
- 翻譯目的論指導(dǎo)下的食品包裝英譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的通信專利翻譯實踐報告.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的《設(shè)備購買合同》翻譯報告.pdf
評論
0/150
提交評論