版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、 作者在英語(yǔ)專業(yè)本科和研究生英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程和測(cè)試結(jié)果中發(fā)現(xiàn),學(xué)生在閱讀英語(yǔ)課文與材料時(shí),有時(shí)并未準(zhǔn)確理解原文,在大多數(shù)情況下,做選擇題時(shí)主要憑借猜測(cè)。本文認(rèn)為語(yǔ)言修辭也是其中一個(gè)重要的原因。由于英漢語(yǔ)言、文化和思維的不同,在修辭格的運(yùn)用與作用的理解上也存在差異,如果學(xué)生對(duì)英漢修辭格的異同能夠深層次地加以理解與把握,在閱讀時(shí)就能更準(zhǔn)確地理解英語(yǔ)原文及作者意圖。 修辭學(xué)屬于跨學(xué)科科學(xué),本文從英漢修辭基本異同的對(duì)比出發(fā),運(yùn)用認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)、社
2、會(huì)語(yǔ)言學(xué)、跨文化交際的相關(guān)理論與原則,從語(yǔ)言、文化及思維的角度,對(duì)英漢修辭格進(jìn)行對(duì)比研究。通過(guò)此研究,作者總結(jié)出英漢兩種語(yǔ)言修辭格的主要差異表現(xiàn)在地域、道德、宗教、審美意識(shí)及思維模式方面。本文旨在通過(guò)這一研究,使英語(yǔ)教學(xué)者在ESL閱讀教學(xué)過(guò)程中能有意識(shí)地培養(yǎng)學(xué)生跨文化的修辭意識(shí);使ESL學(xué)生在閱讀英語(yǔ)材料不能直接理解原意時(shí),能從英漢修辭格在語(yǔ)言、文化和思維方面的差異進(jìn)行對(duì)比分析,從而能較準(zhǔn)確地理解原文的涵義和原文作者的觀點(diǎn)。此外,希望本
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢雙關(guān)修辭格對(duì)比淺析.pdf
- 俄漢語(yǔ)修辭格對(duì)比研究.pdf
- 英漢修辭格——比較研究與翻譯.pdf
- 幾組英漢修辭格的對(duì)比研究及其在翻譯實(shí)踐中的應(yīng)用.pdf
- 現(xiàn)代漢泰語(yǔ)修辭格對(duì)比研究.pdf
- 商貿(mào)物流英漢翻譯中的修辭格
- 從文化視角看英漢修辭格的差異.pdf
- 《管子》修辭格研究.pdf
- 英語(yǔ)修辭格總匯-語(yǔ)法教學(xué)
- 英漢對(duì)偶修辭格中的隱蔽文化因素比較.pdf
- 淺談基于文化預(yù)設(shè)的英漢修辭格翻譯策略研究
- 漢語(yǔ)對(duì)偶修辭格研究.pdf
- 唐鉞《修辭格》研究.pdf
- 今文《尚書》修辭格研究.pdf
- 漢語(yǔ)修辭格的語(yǔ)用研究.pdf
- 漢字修辭格的功能研究.pdf
- 對(duì)幾種常用漢語(yǔ)修辭格的認(rèn)知研究.pdf
- 日語(yǔ)修辭格句群研究.pdf
- 鏡像“話語(yǔ)”——電影修辭格研究.pdf
- 常見(jiàn)的修辭格翻譯 (1)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論