版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、漢語(yǔ)有三個(gè)較為獨(dú)特的語(yǔ)法特征。其一,漢語(yǔ)基本語(yǔ)序?yàn)橹?、謂、賓(SVO),然而其關(guān)系從句前置于核心名詞。這一獨(dú)特的類型學(xué)特征使得漢語(yǔ)關(guān)系從句成為二語(yǔ)習(xí)得的難點(diǎn)。其二,漢語(yǔ)是量詞語(yǔ)言,且指示詞可以與量詞結(jié)合,構(gòu)成指量詞。其三,漢語(yǔ)指量詞在關(guān)系從句中的分布靈活,但總體呈現(xiàn)不對(duì)稱分布特征,即在主語(yǔ)關(guān)系從句中傾向前置,在賓語(yǔ)關(guān)系從句中傾向后置。以上漢語(yǔ)的三個(gè)特點(diǎn)均為二語(yǔ)學(xué)習(xí)過程中的難點(diǎn)。為了從二語(yǔ)加工機(jī)制的角度管窺二語(yǔ)者習(xí)得以上三種漢語(yǔ)語(yǔ)法特征的
2、情況,本研究選取日、韓在華漢語(yǔ)高水平留學(xué)生作為研究對(duì)象,通過在線句子產(chǎn)出實(shí)驗(yàn)以及中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)兩種研究方法,考察留學(xué)生產(chǎn)出的關(guān)系從句中,指量詞的分布位序。對(duì)于二語(yǔ)研究對(duì)象的選定,出于以下兩點(diǎn)考慮:(1)前人針對(duì)英語(yǔ)母語(yǔ)者的相關(guān)研究,無(wú)法就二語(yǔ)者能否有效加工具有復(fù)雜層級(jí)結(jié)構(gòu)的句子提供明確證據(jù)。這是由于英語(yǔ)為非量詞語(yǔ)言,其母語(yǔ)者可能僅僅將指量詞等同于其母語(yǔ)中的定冠詞??疾烊?、韓留學(xué)生的語(yǔ)言產(chǎn)出則可以規(guī)避這個(gè)問題,因?yàn)槿?、韓語(yǔ)均為量詞語(yǔ)言。(2
3、)利用日、韓語(yǔ)中指示詞短語(yǔ)在關(guān)系從句中的不同分布特點(diǎn),考察母語(yǔ)句法遷移對(duì)產(chǎn)出漢語(yǔ)目標(biāo)結(jié)構(gòu)的影響。因此,通過分析日、韓母語(yǔ)者的漢語(yǔ)語(yǔ)言產(chǎn)出模式,我們能夠了解二語(yǔ)者能否習(xí)得指量詞在關(guān)系從句中的不對(duì)稱分布以及習(xí)得過程中涉及到的語(yǔ)言加工策略。
本研究結(jié)果顯示,對(duì)于日本被試,產(chǎn)出實(shí)驗(yàn)結(jié)果與語(yǔ)料庫(kù)數(shù)據(jù)均表明,日語(yǔ)母語(yǔ)者的產(chǎn)出模式與漢語(yǔ)母語(yǔ)者類似,均體現(xiàn)為指量詞在漢語(yǔ)關(guān)系從句中呈不對(duì)稱分布;對(duì)于韓國(guó)被試而言,實(shí)驗(yàn)結(jié)果與語(yǔ)料庫(kù)結(jié)果并不一致:實(shí)
4、驗(yàn)結(jié)果顯示,在主語(yǔ)關(guān)系從句中,指量詞無(wú)任何顯著分布傾向。語(yǔ)料庫(kù)結(jié)果則顯示,韓語(yǔ)母語(yǔ)者同樣體現(xiàn)出類似母語(yǔ)者的不對(duì)稱分布模式。該不一致現(xiàn)象或可歸因于兩個(gè)原因:其一,產(chǎn)出實(shí)驗(yàn)中關(guān)系從句的非典型生命度格局。其二,語(yǔ)料庫(kù)中的目標(biāo)結(jié)果數(shù)量過少,未來(lái)尚需運(yùn)用更大規(guī)模的中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)對(duì)實(shí)驗(yàn)結(jié)果進(jìn)行核實(shí)??傮w而言,本研究結(jié)果與淺層結(jié)構(gòu)假說(Clahsen&Felser,2006a,2006b)的理論預(yù)期相悖,支持統(tǒng)一競(jìng)爭(zhēng)模型假說(MacWhinney,20
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 留學(xué)生漢語(yǔ)關(guān)系從句的習(xí)得研究.pdf
- 留學(xué)生漢語(yǔ)集合量詞習(xí)得研究.pdf
- 外國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)線狀量詞習(xí)得研究.pdf
- 泰國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)動(dòng)量詞習(xí)得研究.pdf
- 日韓留學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)氣詞習(xí)得研究.pdf
- 英美留學(xué)生漢語(yǔ)量詞習(xí)得偏誤分析.pdf
- 韓國(guó)留學(xué)生習(xí)得漢語(yǔ)動(dòng)量詞的偏誤研究.pdf
- 留學(xué)生漢語(yǔ)委婉語(yǔ)習(xí)得狀況研究.pdf
- 留學(xué)生漢語(yǔ)“得”字句習(xí)得研究.pdf
- 外國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)寒暄語(yǔ)習(xí)得研究.pdf
- 印度留學(xué)生漢語(yǔ)集合量詞習(xí)得偏誤分析.pdf
- 韓國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)常用個(gè)體量詞習(xí)得偏誤研究.pdf
- 留學(xué)生漢語(yǔ)“是”的習(xí)得研究.pdf
- 日韓留學(xué)生“有”字句的習(xí)得偏誤研究.pdf
- 印度醫(yī)學(xué)專業(yè)留學(xué)生量詞習(xí)得研究.pdf
- 漢語(yǔ)語(yǔ)塊及其在留學(xué)生第二語(yǔ)言習(xí)得中的應(yīng)用.pdf
- 留學(xué)生漢語(yǔ)遞進(jìn)復(fù)句習(xí)得研究.pdf
- 留學(xué)生漢語(yǔ)副詞“倒”習(xí)得研究.pdf
- 留學(xué)生漢語(yǔ)離合詞習(xí)得研究.pdf
- 留學(xué)生漢語(yǔ)限定句和非限定句中空主語(yǔ)的習(xí)得研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論