雙向接續(xù)傳譯中的信息缺失與應(yīng)對(duì)策略——初學(xué)者接續(xù)傳譯信息缺失現(xiàn)象的案例研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩62頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、口譯是一項(xiàng)跨語言、跨文化的口頭信息傳遞活動(dòng),搭建起使用不同語言的人群之間溝通的橋梁??谧g人員的一項(xiàng)重要任務(wù)就是確保信息成功地從說話者傳遞到聽話者,通過幫助疏通信息流,使得雙方交際成功。而信息的不完整性和不準(zhǔn)確性給口譯人員帶來了巨大的挑戰(zhàn),也極大地影響了口譯質(zhì)量,是信息溝通的一大障礙。信息的遺漏和錯(cuò)譯通常會(huì)給交流和口譯質(zhì)量帶來負(fù)面影響。但是如果能夠追蹤到一般是哪些信息容易缺失、經(jīng)常缺失在口譯的哪個(gè)階段、是什么造成了信息缺失,將會(huì)對(duì)提高口譯

2、教學(xué)水平、提高學(xué)生的口譯質(zhì)量有一定的啟示作用。 本文研究了英語專業(yè)四年級(jí)學(xué)生的一項(xiàng)口譯實(shí)踐。經(jīng)過收集數(shù)據(jù),進(jìn)行SPSS分析,得出以下結(jié)論:在接續(xù)傳譯過程當(dāng)中,遺漏信息和錯(cuò)譯信息在兩個(gè)方向中均顯著影響到了口譯質(zhì)量,特別是遺漏信息與口譯效果之間顯示出了高度負(fù)相關(guān);在英譯漢中,遺漏信息更為嚴(yán)重地影響到了口譯質(zhì)量;在漢譯英中,錯(cuò)譯更多地影響到了口譯質(zhì)量;從缺失內(nèi)容來看,英譯漢時(shí),形容詞缺失率較高,漢譯英時(shí),動(dòng)詞缺失率較高;與漢譯英相比,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論