已閱讀1頁,還剩84頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、本翻譯報告是基于翻譯項目《你是鴕鳥還是美洲駝》(第2、8章)的翻譯過程和翻譯文本,對此次翻譯實踐進行的總結(jié)。
原著作者將該書作為一個平臺,就目前有關(guān)旅游服務(wù)業(yè)——酒店和度假村的性能管理問題進行了詳細討論。這次翻譯實踐是以清華大學(xué)胡庚申教授在2001年提出的生態(tài)翻譯學(xué)理論為指導(dǎo),在生態(tài)翻譯學(xué)理論的三維轉(zhuǎn)換的指導(dǎo)下,通過對翻譯生態(tài)環(huán)境的適應(yīng),譯者在翻譯過程中把原文和譯文的轉(zhuǎn)換放到大的生態(tài)環(huán)境中去翻譯,充分發(fā)揮了譯者的主體性,不斷斟
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下《你是鴕鳥還是美洲駝》(節(jié)選)翻譯報告_3733.pdf
- 交際翻譯理論指導(dǎo)下的《你是鴕鳥還是美洲駝?》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 語義與交際翻譯理論指導(dǎo)下的《你是鴕鳥還是美洲駝?》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 《你是鴕鳥還是美洲駝》第四章翻譯報告.pdf
- 歸化策略在翻譯和譯文精修中的運用——《你是鴕鳥還是美洲駝?》(序言和賓客服務(wù)部分)翻譯報告.pdf
- 《你是鴕鳥還是美洲鴕》——第七章、第十一章英漢翻譯報告.pdf
- 語義翻譯與交際翻譯視角下你不再是異鄉(xiāng)人翻譯報告
- 生態(tài)翻譯學(xué)指導(dǎo)下《手藝》(節(jié)選)字幕翻譯.pdf
- 敘事學(xué)視角下的小說翻譯——oursoulsatnight節(jié)選漢譯實踐與翻譯報告
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下《城市環(huán)境中水資源的可持續(xù)管理》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下的商標翻譯研究.pdf
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下的林語堂翻譯研究.pdf
- 生態(tài)翻譯學(xué)指導(dǎo)下的《飲冰室文集點?!罚ü?jié)選)翻譯報告.pdf
- 基于生態(tài)翻譯學(xué)視角下的農(nóng)業(yè)經(jīng)濟翻譯報告.pdf
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下龐德華夏集翻譯研究
- 淺析生態(tài)翻譯學(xué)視角下旅游英語翻譯
- 生態(tài)翻譯學(xué)指導(dǎo)下《手藝》(節(jié)選)字幕翻譯_9895.pdf
- 翻譯轉(zhuǎn)換理論視角下《玉山縣志》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下《舌尖上的中國》翻譯研究.pdf
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下林語堂翻譯思想研究_18730.pdf
評論
0/150
提交評論