已閱讀1頁,還剩74頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、在中國不斷推動“一帶一路”建設的背景下,其對外文化交流方興未艾。紀錄片對外交流是文化傳播推介的有效途徑。紀錄片《手藝》是中央電視臺科教頻道傾力打造的百集文化力作?!妒炙嚒妨⒆阌谖幕瘋鞒校涗泜鹘y(tǒng)技藝。其在中國文化傳播中的作用是不言而喻的。國產紀錄片對外交流成功與否關鍵在于語言融通的程度。準確達意的字幕翻譯對于紀錄片內容和文化內涵的傳遞尤為重要。筆者選取《手藝》第五季中的《金絲銀縷》和《犀皮漆器》(以下簡稱《手藝》(節(jié)選)),進行了漢譯英
2、的翻譯實踐活動。近年來,生態(tài)翻譯學在國內外的理論及實踐層面都取得了令人矚目的進展和完善。生態(tài)翻譯學以更廣的視角,將翻譯活動歸入“翻譯生態(tài)環(huán)境”中進行解釋,強調譯者為中心,踐行“三維”轉換原則,并以此來指導和考察翻譯全過程。
本文結合生態(tài)翻譯學理論,以《手藝》(節(jié)選)作為研究文本,取宏觀和微觀視角,通過對翻譯過程的深入剖析,綜合考慮字幕翻譯特點的制約和漢英思維差異的影響,運用“多維”轉換原則,提高譯品“整合適應選擇度”。并靈活運
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 生態(tài)翻譯學指導下《手藝》(節(jié)選)字幕翻譯_9895.pdf
- 生態(tài)翻譯學指導下的《飲冰室文集點?!罚ü?jié)選)翻譯報告.pdf
- 生態(tài)翻譯學指導下的《飲冰室文集點?!罚ü?jié)選)翻譯報告_379.pdf
- 敘事學指導下《重回昨日》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 功能翻譯理論指導下的科普節(jié)目字幕翻譯:Science Friday字幕翻譯報告.pdf
- 淺析關聯(lián)理論指導下的字幕翻譯
- 互文性理論指導下的《語用學與翻譯》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 敘事學指導下《重回昨日》(節(jié)選)翻譯實踐報告_3519.pdf
- 交際翻譯理論指導下的翻譯報告——《翻譯問題探討》節(jié)選.pdf
- 交際翻譯理論指導下的《翻譯問題探討》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 語義翻譯和交際翻譯理論指導下的Marketing(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 翻譯適應選擇論指導下的《戰(zhàn)略》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 順應論指導下美劇摩登家庭的幽默字幕翻譯
- 交際翻譯理論指導下的字幕翻譯研究——以《摩登家庭》為例.pdf
- 功能翻譯理論指導下楚國八百年字幕英譯研究
- 目的論指導下的漢語電影字幕翻譯_36542.pdf
- 紐馬克翻譯理論指導下的《游戲風暴》(Gamestorming)節(jié)選翻譯實踐報告.pdf
- 文本理論指導下的《營銷宣言》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 交際翻譯理論指導下的《你是鴕鳥還是美洲駝?》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 語篇銜接理論指導下的英漢翻譯報告——以《語用學與翻譯》節(jié)選為例.pdf
評論
0/150
提交評論