從功能對等理論角度分析專利英語翻譯的實踐報告_5806.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩55頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、從功能對等理論角度分析專利英語翻譯的從功能對等理論角度分析專利英語翻譯的實踐報告實踐報告PracticeReptonPatentEnglishTranslationfromthePerspectiveofFunctionalEquivalence學科專業(yè):翻譯碩士專業(yè)研究生:張玉潔指導教師:李鴻斌副教授天津大學外國語言與文學學院二零一六年五月I摘要本翻譯實踐是筆者受阿基米德網(wǎng)絡(天津)有限公司委托,為密歇根州立大學專利網(wǎng)網(wǎng)站的專利說明書

2、進行英譯漢的翻譯工作,這些專利都是所屬領域最前沿的科學技術知識,涉及化工能源、生物醫(yī)藥、物理電子等各方面。本報告總共分為四個部分,首先是專利文獻的語言特點、翻譯的意義等。其次是翻譯過程,分為譯前準備、翻譯過程和譯后校對三個部分,在該部分中,筆者對功能對等理論進行了詳細描述,并舉例論證功能對等理論可以很好的指導專利這種科技型文本的翻譯。然后是實際案例分析,結合專利英語的特點,筆者從功能對等的角度出發(fā),從準確傳達信息、語句通順連貫、符合譯文

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論