mba論文目的論指導(dǎo)下的古穆納特樂園歷險記節(jié)選翻譯項目報告pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩99頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、碩士學(xué)位論文目的論指導(dǎo)下的《古穆納特樂園歷險記》( 節(jié)選) 翻譯項目報告A P r o j e c tR e p o r t o f T h e G u m n u t L a n d A d v e n t u r e sf r o m t h eP e r s p e c t i v e o f S k o p o s T h e o r y ( E x c e r p t s )學(xué) 號 G 1 4 3 0 1 0 8 7姓指導(dǎo)教師

2、摘要一一 ~?一摘要本篇論文是一篇翻譯項目報告,所選文本為澳大利亞著名兒童作家梅·吉布斯的杰作《古穆納特樂園歷險記》。《古穆納特樂園歷險記》講述的是一個叫斯考蒂的蘇格蘭小黑狗在古穆納特鎮(zhèn)的歷險故事,故事情節(jié)環(huán)環(huán)相扣,引入入勝。鑒于澳大利亞兒童文學(xué)《古穆納特樂園歷險記》語言生動活波,主題積極向上,深受廣大讀者的喜愛,因此本次翻譯項目報告選取其為翻譯文本,并以目的論為理論指導(dǎo),靈活使用多種翻譯策略完成此次翻譯實踐并據(jù)此撰寫翻譯項目

3、報告。本報告從翻譯項目背景出發(fā),簡述了項目來源、項目意義和項目結(jié)構(gòu);在對原文分析后,對原文作者、原文語言風(fēng)格以及原文主要內(nèi)容進(jìn)行了簡要概述;接著重點闡述翻譯過程中的質(zhì)量控制,包括翻譯過程中的重難點問題、理論的選擇和重點問題的處理方法;報告最后總結(jié)了本次翻譯實踐的經(jīng)驗教訓(xùn)。本報告以德國翻譯家漢斯·弗米爾提出的翻譯目的論為理論指導(dǎo)。目的論以目標(biāo)讀者為導(dǎo)向,也是決定譯者采取何種翻譯策略和方法的關(guān)鍵。目的論主要包含三個原則,即目的原則

4、、連貫原則和忠實原則。在目的論的指導(dǎo)之下,本篇項目報告重點探討《古穆納特樂園歷險記》在擬聲詞和感嘆詞、文化詞語、人物對話、修辭格和長難句等方面翻譯難點和翻譯策略。譯者在目的論的指導(dǎo)下,考慮到譯文的受眾是兒童,因此在翻譯中充分兼顧兒童文學(xué)的語言風(fēng)格和兒童的理解水平,靈活采用多種翻譯策略來突出兒童文學(xué)的趣味性和通俗易懂性,避免翻譯腔,多使用口語化的兒童表達(dá)方式,從而不斷提高譯文的質(zhì)量,滿足目標(biāo)讀者的需求。通過總結(jié)此次《古穆納特樂園歷險記》翻

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論