版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、本研究以兩本學習詞典的所有名詞和意義注釋構建的語料庫為基礎,采用微觀分析和宏觀觀察、定量和定性相結合的研究方法,對名詞和意義注釋進行全方位地考察和分析,旨在揭示學習詞典名詞和意義注釋的特征和問題。
本文首先以《商務館》和《常用詞》的全部6492條名詞為對象,建立名詞和意義注釋的語料庫;其次,利用SPSS統(tǒng)計軟件對兩本詞典的收詞規(guī)律和特征進行分析;第三,利用本研究建設的名詞注釋語言語料庫,對注釋語言面貌進行考查,了解意義注釋的用
2、詞用語、用詞難度等情況;第四,對意義注釋規(guī)模進行探討,在定量分析的基礎上,結合意義注釋現狀和筆者內省,全面地對名詞意義注釋模式進行定性分析和解釋;最后,制定三本詞典同詞目同義項意義注釋語言表述上的相似程度劃分標準,建設意義注釋標記語料庫,考察名詞意義注釋相似特征,為信息處理語句相似度計算提供基礎參考,探討學習詞典名詞意義注釋存在的問題,并提出合理化建議。
本研究特色在于:研究內容上對名詞注釋語言面貌進行考察,總結了名詞注釋語言
3、的特點;對學習詞典的收詞情況進行了分類分析,發(fā)現學習詞典收錄抽象名詞的比重最高,《常用詞》和《商務館》分別為51.6%和42%,其他三類差距不明顯;對學習詞典名詞注釋模式的使用度進行了量化的考察分析,歸納名詞分類和意義注釋模式之間的關系;對學習詞典意義注釋與《現漢》意義注釋的依賴和相似程度進行了形式分析和計量研究,得出學習詞典的意義注釋在借鑒《現漢》的基礎上有拓展,表現在對《現漢》意義注釋進行不同幅度的加工,甚至增添新的意義注釋,但創(chuàng)新
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 外向型漢語學習詞典用例研究.pdf
- 單語外向型漢語學習詞典動詞釋義研究.pdf
- 外向型對外漢語近義詞學習詞典的評估研究.pdf
- 《外向型袖珍中級漢語學習詞典》的編寫設計.pdf
- 外向型漢英學習詞典的幾點探索.pdf
- 外向型漢語學習詞典例句的釋義研究——以《商務館學漢語詞典》和《漢語教與學詞典》為例.pdf
- 外向型高階漢英詞典研究.pdf
- 關于外向型漢英學習詞典中引入隱喻信息的研究.pdf
- 認知視角下外向型漢英學習詞典的理論框架建構.pdf
- 認知視角下外向型漢英詞典中漢語量詞的處理.pdf
- 外向型漢英詞典中的文化信息.pdf
- 《現代漢語詞典》收詞原則與收詞范圍研究.pdf
- 語文詞典釋義方式探析——以外向型雙語詞典為例.pdf
- 從用戶視角看外向型漢英詞典的釋義.pdf
- 從心理語言學視角看外向型高級漢英學習詞典中漢語文化限定詞的處理.pdf
- 探討外向型漢英詞典中文化特色詞的處理.pdf
- 外向型漢英詞典中文化局限詞的翻譯.pdf
- 現代漢語語法信息詞典的收詞原則
- 外向型與內向型漢語詞典配例對比研究——以《現漢》(第6版)和《商務館學漢語詞典》中的心理動詞為例.pdf
- 外向型漢英詞典中多義詞的義項劃分與分辨研究.pdf
評論
0/150
提交評論