探討外向型漢英詞典中文化特色詞的處理.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩56頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、學(xué)習(xí)語言與了解語言所反映的文化是分不開的,語言習(xí)得者要掌握好一門語言,尤其是第二語言,具備充足的文化背景知識是必不可少的。這一點已在語言學(xué)界和語言教學(xué)界形成共識。而作為給外語習(xí)得者提供相應(yīng)的漢語文化信息的主要來源的外向型漢英詞典,自然對于如何在漢語學(xué)習(xí)詞典中科學(xué)合理的設(shè)置相關(guān)文化信息內(nèi)容這個問題要給予相當(dāng)?shù)年P(guān)注。本研究圍繞著對外向型漢英詞典中文化特色詞的處理情況的分析,以框架語義學(xué)為理論基礎(chǔ),針對如何在外向型漢英詞典中更好地處理文化特色

2、詞這個問題做了一次有益的嘗試。
   通過對現(xiàn)有外向型漢英詞典(特別是三本最具代表性的外向型漢英詞典)中文化特色詞的處理分析,本研究對文化特色詞的處理方面做了一次較為系統(tǒng)的概述,其內(nèi)容主要涉及現(xiàn)行外向型漢英詞典對文化特色詞的主要處理方式及優(yōu)缺點等。
   針對目前詞典在處理文化特色詞方面所存在的不足,本論文設(shè)計出一種全新的標(biāo)注形式——文化標(biāo)注,并在框架語義學(xué)理論的指導(dǎo)下,借助這一標(biāo)注形式,嘗試性地構(gòu)建文化特色詞的語義框架

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論