中國(guó)古詩(shī)詞文化意象翻譯研究——以《長(zhǎng)恨歌》為例.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩76頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、中國(guó)古典詩(shī)詞意象論一直是中國(guó)詩(shī)學(xué)、文學(xué)和文藝?yán)碚撗芯康臒衢T(mén)課題,近年來(lái)也是翻譯研究,特別是古詩(shī)英譯研究中的熱點(diǎn)之一。而隱藏在意象之中的浩瀚中國(guó)文化更是詩(shī)歌翻譯的重點(diǎn)和難點(diǎn)。 1999年,謝天振在其專著《譯介學(xué)》中以“煙花三月下?lián)P州”中的“揚(yáng)州”為例,首次提到“文化意象”這一新名詞,引起翻譯界的極大重視。但本文作者發(fā)現(xiàn)雖然對(duì)文化意象的討論的角度、內(nèi)容不~而足,但其研究多是對(duì)它的表現(xiàn)形式和翻譯策略進(jìn)行研究,對(duì)文化意象在古詩(shī)詞翻譯中的

2、理論價(jià)值沒(méi)有足夠的重視和分析。而翻譯策略的研究更是千篇一律的歸結(jié)到了直譯、意譯之爭(zhēng)。最重要的是,文化意象是一種獨(dú)特的文學(xué)現(xiàn)象:它以意象為載體,賦予意象豐富的文化內(nèi)涵,喚起讀者特殊的審美感受,達(dá)到更高的文學(xué)效果,因此應(yīng)引起翻譯界足夠的重視,使其納入中國(guó)翻譯研究,融入中國(guó)譯學(xué)理論,并指導(dǎo)翻譯實(shí)踐,促進(jìn)中國(guó)文化向西方的傳播。 鑒于此,本文作者將在已有研究成果的基礎(chǔ)上,從文化、意象入手;研究文化與意象、文化意象與傳統(tǒng)意象的關(guān)系;并以最具

3、代表性的自居易的《長(zhǎng)恨歌》為例,結(jié)合西班牙翻譯家艾克西拉的文化專有項(xiàng)理論試對(duì)中國(guó)古詩(shī)詞中的文化意象進(jìn)行定義,進(jìn)而并對(duì)其進(jìn)行詳細(xì)的分類。 論文分四章。 第一章主要總結(jié)了“文化意象”的研究現(xiàn)狀和發(fā)展趨勢(shì)。 第二章從文化和意象著手,討論“文化意象”的定義、分類、特點(diǎn)及其與一般意象的關(guān)系。 第三章介紹西班牙翻譯工作者艾克西拉的“文化專有項(xiàng)”埋論,并將其與“文化意象”進(jìn)行對(duì)比:并結(jié)合艾克西拉的十一種翻譯策略,總結(jié)中

4、國(guó)古詩(shī)詞文化意象翻譯策略。 第四章以《長(zhǎng)恨歌》的三個(gè)英譯本為例,從生態(tài)文化,物質(zhì)文化,社會(huì)文化,宗教文化,語(yǔ)言文化等多個(gè)方面入手,討論“文化意象"的翻譯策略。 本文結(jié)論部分強(qiáng)調(diào):“文化意象一作為一種特殊的文學(xué)現(xiàn)象對(duì)于中國(guó)文學(xué),尤其是以意象見(jiàn)長(zhǎng)的中國(guó)古詩(shī)詞是尤其重要的。因此,對(duì)于文化意象的研究應(yīng)該更加深入和廣泛。尤其是隨著全球經(jīng)濟(jì)的日益蓬勃發(fā)展,文化交流也開(kāi)始日益頻繁,作為文化重要載體的文學(xué)便成了文化交流的重要渠道,文化翻

5、譯應(yīng)運(yùn)而生。而文化意象的翻譯卻給廣大的翻譯工作者帶來(lái)極大的困難。本文作者認(rèn)為,文化意象的翻譯是文化翻譯的一個(gè)重要組成部分,文化意象首先應(yīng)先理論化與系統(tǒng)化,與普通意象區(qū)分開(kāi)來(lái),在翻譯策略方面應(yīng)該跳出長(zhǎng)久以來(lái)的“直譯”與“意譯”之爭(zhēng),找到更加適合文化意象的翻譯方法,策略。作者對(duì)西班牙翻譯工作者艾克西拉的“文化專有項(xiàng)”理論進(jìn)行了系統(tǒng)的介紹,指出:“文化專有項(xiàng)”與“文化意象”在某種程度上有很大的相似之處,尤其是艾克西拉所總結(jié)的十一種翻譯策略,可

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論