土耳其汽車零部件供應商協(xié)會赴華交流口譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩45頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、在全球一體化的今天,中國與世界各國在各個領域的交流與合作都空前頻繁。中國有著巨大的汽車市場,不僅刺激本國車企茁壯發(fā)展,也吸引著外國車企紛紛進入中國建廠,但是中國國產(chǎn)汽車零部件供應商創(chuàng)新能力不足,因此外國汽車零部件供應商緊抓時機,與中國車企之間的交流日益密切,交流的形式也日益多樣,這為口譯市場提供了很多機會。本報告記錄了筆者作為口譯員參與土耳其汽車零部件供應商協(xié)會赴華交流的項目的實踐報告。項目包括在國際展覽中心的展會及該協(xié)會與大眾集團及奧

2、迪中國采購部的交流活動,以展會翻譯及會議演講口譯為主要形式的交替?zhèn)髯g為筆者帶來了區(qū)別于課堂訓練的實戰(zhàn)經(jīng)歷。
  報告主要介紹了項目的背景概況、進展及口譯內(nèi)容,并通過分析在項目中遇到的難點與問題,結合口譯理論,總結了譯前準備的重要性。通過充分的譯前準備譯員能夠更好地應對翻譯任務并大大提高翻譯質(zhì)量,而實踐中遇到的問題可以通過譯前準備得以緩解?;趯嵺`經(jīng)驗,筆者在本報告結尾也做出了總結,通過自己的切身體會對MTI口譯教學課程提出了一些建

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論