版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本文將對話研究與語篇分析結(jié)合起來,提出了對話體語篇這一概念,并以對話體語篇為分析對象,主要從言語行為配對關(guān)系角度分析了對話體語篇的整體結(jié)構(gòu),從話題推進(jìn)角度分析了對話體語篇的內(nèi)在關(guān)聯(lián),并對獨(dú)白式對話體語篇的對話性及潛對話結(jié)構(gòu)進(jìn)行了較為詳細(xì)的探討。同時,本文還提出了話輪接口的概念,并對其進(jìn)行了初步分類和較為詳細(xì)的描寫,以方便對對話體語篇跨話輪推進(jìn)機(jī)制的研究。 以往的語篇研究僅限于獨(dú)白語篇,沒有關(guān)注對話體語篇,更缺乏對話觀念。以往的對
2、話研究僅限于行為結(jié)構(gòu)研究,沒有與語篇分析呼應(yīng)起來,作為語篇的解釋因素,尋求二者之間的共變關(guān)系。 本文以奧斯汀、塞爾等的言語行為理論作為理論依據(jù),從話對組配和話輪交替兩個方面研究了對話活動。然后,將對話納入語篇視野,從言語行為配對關(guān)系和話題推進(jìn)的角度考察了對話體語篇的結(jié)構(gòu),指出對話體語篇從形式上看是由一系列的言語行為配對關(guān)系構(gòu)成的一個意義結(jié)構(gòu)體,在內(nèi)容上具有其內(nèi)在的語義相關(guān)性,而語義的相關(guān)性很大程度上是跨話輪話題推進(jìn)的結(jié)果。在研究
3、跨話輪話題推進(jìn)與語篇的內(nèi)在關(guān)聯(lián)時,我們發(fā)現(xiàn)以前所提出的言語行為配對關(guān)系及話題推進(jìn)關(guān)系忽略了一個重要的事實,即對話體語篇的動態(tài)生成過程并非完全理想化的,由于事實上的時空距離的存在導(dǎo)致了參與對話的言說主體間對話過程的不流暢和不連貫,據(jù)此我們提出了一個全新的概念來描述這種現(xiàn)象,即“話輪溝”。為了解決對話體語篇動態(tài)建構(gòu)過程中這一重要的環(huán)節(jié),我們提出了接口的概念,較好地解決了對話體語篇結(jié)構(gòu)在過去被忽略的部分,合理地擴(kuò)展了對話體語篇的結(jié)構(gòu)框架。此外
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 論語對話體翻譯的功能文體學(xué)分析
- 《論語》對話體翻譯的功能文體學(xué)分析_15041.pdf
- 關(guān)注對話體文本,提升讀寫能力
- 英語新聞?wù)Z篇的對話性分析.pdf
- 英語非文學(xué)書面語篇對話性分析.pdf
- 三十年來中國大陸報刊類對話體新聞研究.pdf
- 對話口譯中的話輪轉(zhuǎn)換:從語篇分析角度探究譯員角色.pdf
- 2016夏季達(dá)沃斯論壇模擬英漢交傳口譯報告對話體文本中冗余信息的應(yīng)對策略
- 語料庫輔助的《理想國》對話語義及語篇分析.pdf
- “據(jù)說”語篇分析.pdf
- 幽默語篇分析.pdf
- 2016夏季達(dá)沃斯論壇模擬英漢交傳口譯報告--對話體文本中冗余信息的應(yīng)對策略_3719.pdf
- 小說語篇情態(tài)研究——小說《土生子》人物對話情態(tài)研究.pdf
- 語篇分析與翻譯.pdf
- “不說”的語篇分析.pdf
- “別看”的語篇分析.pdf
- 漢英報紙新聞?wù)Z篇轉(zhuǎn)述言語對話性的比較研究.pdf
- 從語域分析的角度看家中對話的翻譯
- 英語動詞時體的語篇銜接功能.pdf
- 批評性語篇分析.pdf
評論
0/150
提交評論