版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、幽默語言是語言的一個特殊組成部分,能以詼諧,諷刺的語言形式給人們帶來歡笑和愉悅,反映出人類的文明和智慧,使人們在感到愉悅的同時深受啟迪。不同民族的語言反映各自獨具鮮明的社會文化內(nèi)涵,英漢言語幽默更是如此。對于外語學(xué)習(xí)者或跨文化交際者來說,理解言語幽默的字面意義并不難,可是,由于文化背景不同,在交際過程中他們往往結(jié)合已有的文化背景去理解或賞析帶有異國特色的言語幽默,從而大大削弱原幽默語言的效果。因此,理解言語幽默就不能不考慮社會文化因素。
2、
目前國內(nèi)外諸多學(xué)者對幽默進行研究,多數(shù)研究只是從認知的角度揭示幽默語言是如何產(chǎn)生的。然而幽默語言與社會文化有著緊密的聯(lián)系,但從社會文化的角度對英漢言語幽默所反映出的中西文化差異這一課題的對比研究還為數(shù)不多。可見從跨文化的角度對言語幽默進行研究還存在著一定的潛力。
本研究以Grice的合作原則及Sperber和wilson的關(guān)聯(lián)理論為理論支撐,解讀了幽默的生成機制。然后從跨文化交際這一角度出發(fā),對《家有兒女Ⅰ
3、》和《家庭戰(zhàn)爭Ⅰ》兩部以家庭為背景,有相似的家庭成員,相似主題并能反映中西方各自社會文化特點、內(nèi)涵的情景喜劇中的言語幽默進行收集、分類、對比分析,找出英漢言語幽默的相同點(言語幽默的技巧和功能)及差異(幽默的話題,嘲笑對象,運用場合及表達形式),進而探究引起英漢言語幽默差異的文化和社會根源(包括引起中西文化差異根源的歷史與地理環(huán)境、社會體系以及中西文化模式中的思維方式差異,價值觀差異和生活方式差異),目的是借助對英漢言語幽默的分析,加深
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從語用學(xué)的角度探析情景喜劇中的幽默言語——以《家有兒女》為例.pdf
- 語用視角下中美情景喜劇中言語幽默的對比研究.pdf
- 順應(yīng)論視角下中美情景喜劇中幽默言語對比研究
- 中美情景喜劇中恭維語的跨文化對比研究.pdf
- 跨文化視角下中美情景喜劇中幽默的語用學(xué)研究
- 中美情景喜劇中禁忌語的跨文化對比研究.pdf
- 中美情景喜劇中刻意曲解的跨文化語用對比研究.pdf
- 情景喜劇《人人都愛雷蒙德》言語幽默的順應(yīng)論研究.pdf
- 中美情景喜劇幽默對白的語用學(xué)分析——以《家有兒女》和《成長的煩惱》為例.pdf
- 漢英情景喜劇言語行為語用策略對比研究.pdf
- 從情景喜劇中的英漢修辭格看文化差異——以《家有兒女》和《成長的煩惱》為例.pdf
- 從順應(yīng)論角度對比分析中美情景喜劇中的言語幽默.pdf
- 跨文化視角下中美情景喜劇中幽默的語用學(xué)研究_12058.pdf
- 從語用角度研究中國情景喜劇中的言語幽默.pdf
- 情景喜劇好漢兩個半言語幽默的個案研究
- 情景喜劇《愛情公寓》中言語幽默的語用分析.pdf
- 從語用學(xué)視角探析情景喜劇幽默語言的不合作現(xiàn)象——以《家有兒女》為例.pdf
- 《老友記》與《愛情公寓》中英漢言語幽默的跨文化對比研究.pdf
- 情景喜劇老友記中言語幽默的及物性分析
- 關(guān)聯(lián)理論視角下情景喜劇中幽默言語翻譯的分析.pdf
評論
0/150
提交評論