中美情景喜劇中恭維語的跨文化對比研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩62頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、隨著國際交流的日益頻繁,跨文化交際能力的培養(yǎng)和提高也日趨重要。恭維語是人們日常交際中頻繁出現(xiàn)的一種禮貌言語行為。然而,在全球化加快的當今社會,擁有不同文化背景的人們對恭維語的理解和使用也不盡相同。本研究通過對中美情景喜劇中恭維語的異同進行對比分析,揭示隱藏在這一言語行為現(xiàn)象下的中美兩個民族間的文化差異,從而幫助人們有效地提高跨文化交際能力。
   本研究以言語行為理論和禮貌原則等理論為指導,基于所搜集的語料,對中美情景喜劇中的恭

2、維言語行為進行語用對比分析,試圖發(fā)現(xiàn)如何在不同的文化背景中恰當表達和接受恭維的途徑。作者選取了20世紀八十年代以來,中美情景喜劇蓬勃發(fā)展時期比較流行的、有代表性的12部情景喜劇,中美各六部。內容涉及普通家庭生活、年輕人的友情愛情生活、青少年成長經歷等方面。從每個方面都隨機抽出了一些恭維言語行為,共300項,中美各150項。然后從語義模式,句法模式,話題選擇和應答方略四個方面對中美恭維言語行為進行比較分析。
   研究結果表明,中

3、美電影中的恭維言語行為在語義模式、句法模式,話題選擇和應答方略方面都呈現(xiàn)出程式化的趨勢:語義和句法模式都具有一定的程式;話題都主要集中在幾個特定的方面,如外貌、所有物、成績以及能力;特定的幾種應答方略頻繁出現(xiàn)。但二者在每個方面又都有各自不同的側重點。中國情景喜劇中的恭維語更多的使用與文化背景相關的習慣用語和修辭,美國情景喜劇中的恭維語則主要通過幾個特定的形容詞和動詞來實現(xiàn)。中國情景喜劇中恭維語的話題主要集中在成就和能力上,而美國則主要集

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論